Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Provisions - Ассигнований"

Примеры: Provisions - Ассигнований
No provisions for operational requirements for disarmament, demobilization and reintegration have been made in the proposed budget for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007. В предлагаемом бюджете на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года не предусмотрено ассигнований на удовлетворение оперативных потребностей в связи с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией.
The reduced requirements are offset in part by increased provisions for services provided by local security companies to ensure adequate security arrangements for the protection of mission staff and safeguarding its property upon repatriation of military contingents. Сокращение потребностей отчасти компенсируется ростом ассигнований на услуги, предоставляемые местными фирмами охраны в целях обеспечения надлежащей защиты персонала миссии и охраны ее имущества после репатриации воинских контингентов.
In 2006, it was expected to rise to $132.1 million, following incorporation of key infrastructure provisions from the Agency's medium-term plan for 2005-2009, for which funding has fallen far short of requirements. Ожидалось, что в 2006 году он возрастет до 132,1 млн. долл. США в результате включения ассигнований на основные объекты инфраструктуры из среднесрочного плана Агентства на 2005 - 2009 годы, по которым объем финансирования оказался значительно меньше по сравнению с существующими потребностями.
Although both entities are led by the Department of Peacekeeping Operations, there is a risk of duplication and overlap at the field level in terms of their work programmes and budget provisions. Хотя обеими этими структурами руководит Департамент операций по поддержанию мира, существует риск полного или частичного дублирования деятельности на местном уровне в том, что касается программ их работы и бюджетных ассигнований.
As mentioned in paragraph 8, it had been determined after review that the additional meeting and conference servicing requirements were beyond the absorptive capacity of the provisions to be made under section 2 of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. Как указывается в пункте 8, в результате анализа было установлено, что потребности в связи с проведением дополнительных заседаний и обеспечением конференционного обслуживания превышают имеющиеся возможности их покрытия за счет ассигнований, предусмотренных по разделу 2 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
These policies should address the critical issues of resource mobilization, adequate budget provisions, equity in spending and cost-effectiveness in order to ensure the provision of free primary education for all children. В этой политике следует учесть критические вопросы мобилизации ресурсов, надлежащих бюджетных ассигнований, справедливости при распределении этих ассигнований и экономичности в интересах обеспечения бесплатного начального образования для всех детей.
It would be for the Fund secretariat to administer the provisions for travel in the light of the Advisory Committee's observations and recommendations if the latter were approved by the General Assembly. Именно секретариату Фонда предстоит принять решение относительно ассигнований на поездки в свете замечаний и рекомендаций Консультативного комитета, если последние будут одобрены Генеральной Ассамблеей.
Both the high-level meeting and the informal interactive hearings would be covered under the existing provisions for the General Assembly and no additional resources would therefore be required. Расходы на проведение совещания высокого уровня и интерактивных неофициальных слушаний будут покрыты в рамках имеющихся ассигнований на нужды Генеральной Ассамблеи и, таким образом, дополнительных ассигнований не потребуется.
As regards resources for the discharge of functions of the secretariat of the Convention, it may be noted that while no immediate additional provisions are required, there will probably be additional requirements arising in the biennium 2006-2007. Что касается ресурсов для выполнения функций секретариата Конвенции, то можно отметить, что, хотя никаких дополнительных ассигнований в настоящее время не требуется, дополнительные потребности могут возникнуть в двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
Special political mission requirements covered specific provisions for the periods budgeted with respect to each mission and were updated on the basis of information available at the time that the estimates were prepared. Потребности специальных политических миссий покрываются за счет целевых ассигнований на периоды, бюджеты которых составляются отдельно для каждой миссии и обновляются на основе информации, имеющейся на момент подготовки смет.
Furthermore, countries should be encouraged to provide memorandum items to national accounts, specifying the value of provisions that should be made in respect of non-performing loans and interest payable. Кроме того, странам следует рекомендовать включать в примечания к национальным счетам справочные статьи с указанием ассигнований, которые должны быть выделены в том, что касается безнадежных долгов и выплачиваемых процентов.
The Secretary-General's proposal for the establishment of a reserve fund to cover additional expenditures should be considered in the light of the provisions of resolution 41/213 on the level of the budget and the issue of recosting. Предложение Генерального секретаря о создании резервного фонда для покрытия дополнительных расходов следует рассматривать в свете положений резолюции 41/213 об уровне бюджетных ассигнований и проблемы пересчета.
In the Southern Africa sub-region, the main reasons for the budgetary increase are the provisions to increase the reintegration activities for returns toin Angola, the creation of two additional HIV Officer posts (with earmarked contributions) and staff costs in general. В южноафриканском субрегионе увеличение бюджетных ассигнований объясняется в основном ассигнованиями на расширение деятельности по реинтеграции для возвращающихся в Анголу, учреждением двух дополнительных должностей сотрудников по проблеме ВИЧ (финансируемых из целевых взносов) и общим ростом расходов по персоналу.
The Committee believes that adequate provisions should be maintained in the 2004-2005 budget for construction, alteration, improvement and major maintenance of the United Nations worldwide properties to avoid more costly investments in the long term. Комитет считает целесообразным сохранить в бюджете на 2004 - 2005 годы достаточный объем ассигнований для статей строительства, перестройки, переоборудования и капитального ремонта помещений Организации Объединенных Наций в рамках всей системы в целях избежания более высоких затрат в долгосрочной перспективе.
A..79 The discontinuation of provisions for other staff costs under programme support reflects the internal redeployment of resources allocated for the Repertory of Practice of United Nations Organs to the Division for General Assembly and Economic and Social Council Affairs, which is responsible for this activity. A..79 Ассигнования на покрытие прочих расходов по персоналу в рамках вспомогательной поддержки программы не были предусмотрены ввиду передачи ассигнований, выделяемых для составления Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций Отделу по вопросам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, который отвечает за эту деятельность.
No provisions have been made under the programme budget for the biennium 2008-2009 for the substantive preparatory and coordinating activities for the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries in 2009. Ассигнований на основную подготовительную и координационную деятельность в связи с проведением в 2009 году четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов не предусмотрено.
Ms. Atwooll (United States of America) said that her delegation too welcomed the efforts made to redefine an order of priorities in the new activities proposed and to finance them to the extent possible from within existing provisions. Г-жа Аттвулл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация также приветствует усилия, направленные на пересмотр степени приоритетности предлагаемых новых видов деятельности и на их финансирование, насколько это возможно, за счет имеющихся ассигнований.
The baseline scope should be approved, but actual expenditure should be cleared only when a consensus had emerged on the financial provisions for the entire capital master plan. Следует утвердить базисный вариант, однако фактический объем расходов следует четко установить лишь тогда, когда будет достигнут консенсус в отношении финансовых ассигнований на цели всего генерального плана капитального ремонта.
In this connection, growth is proposed under the Office of Human Resources Management, where most training provisions are now centralized. В этой связи предлагается увеличить объем ассигнований на деятельность Управления людских ресурсов, в рамках которого в настоящее время сосредоточена большая часть ассигнований на профессиональную подготовку.
The negative growth of $37,000 is a net reduction that includes the lapsing of non-recurrent provisions in 1992-1993, as well as the across-the-board reduction in external printing. Отрицательный рост в размере 37000 долл. США представляет собой чистое сокращение с учетом остатка единовременных ассигнований в 1992-1993 годах, а также общего сокращения расходов на типографские работы по контрактам.
Additional office space had to be rented to house the Office of Public Information at a cost of $1,600 per month, for which no budgetary provisions were made initially. Для размещения Управления общественной информации пришлось арендовать дополнительные служебные помещения по цене 1600 долл. США в месяц, на которые первоначально не предусматривалось никаких бюджетных ассигнований.
Notwithstanding the circumstances of the mission, the Committee is not convinced that the large provisions for spare parts, repairs and maintenance, petrol, oil and lubricants are justifiable at this juncture. Независимо от условий, в которых осуществляется миссия, Комитет не убежден в том, что выделение значительных ассигнований на запасные части, ремонт, техническое обслуживание и горюче-смазочные материалы является в данных обстоятельствах оправданным.
The Committee was informed that the capacity of the optical disk system was being expanded under provisions contained in the programme budget for 1994-1995, and that missions wishing to have access to it would be assisted by the Secretariat. Комитет был информирован о том, что емкость системы оптических дисков расширяется за счет ассигнований, предусмотренных в бюджете по программам на 1994-1995 годы, и что Секретариат будет оказывать помощь тем представительствам, которые желают получить доступ к этой системе.
Conversion of temporary assistance provisions to established posts would be appropriate when the temporary functions carried out by short-term staff under temporary assistance become permanent. Перенаправление на создание штатных должностей ассигнований, выделяемых на временный персонал, было бы целесообразно в тех случаях, когда временные функции, выполняемые персоналом, работающим по краткосрочным контрактам, за счет средств, выделяемых на временный персонал, становятся постоянными.
The requirement would be met through redeployment of funds from the provisions for the Commission on Sustainable Development where a reduction of $100,000 is proposed on the basis of actual expenditure patterns. Требуемые ресурсы будут изысканы путем перераспределения средств в рамках ассигнований, выделенных Комиссии по устойчивому развитию, где на основе фактической структуры расходов предлагается сократить объем ресурсов на 100000 долл. США.