Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Provisions - Ассигнований"

Примеры: Provisions - Ассигнований
The Commission was informed that no provisions have been made under the programme budget for the biennium 2004-2005 to convene the two meetings envisaged and that it would not be possible to absorb additional conference servicing requirements detailed in paragraphs 179 and 180 above. Комиссии сообщили, что в бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов ассигнований на созыв двух вышеупомянутых сессий не предусматривалось и что покрыть расходы, подробно указанные в пунктах 179 и 180 выше, за счет ранее предусмотренных ресурсов не представляется возможным.
ACABQ report on resource requirements by object of expenditure, ACABQ with provisions other than grants and contributions Доклад ККАБВ о потребностях в ресурсах с разбивкой по статьям расходов с указанием ассигнований по статьям, помимо статьи «Субсидии и взносы»
The increase in requirements under the communications class of expenditure is attributable to provisions made for DFS for the maintenance of the satellite Earth station installed at United Nations Headquarters in New York and acquisition of associated specialized equipment. Рост ассигнований по категории расходов «Связь» обусловлен выделением ДПП ассигнований на обслуживание станций спутниковой связи, которая установлена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, и закупкой соответствующего специализированного оборудования.
No provisions have been made under the programme budget for the biennium 2004-2005 for the travel requirements of the working group and its Chairman or for the associated consultancy and conference-servicing requirements. Ассигнований на покрытие требуемых путевых расходов членов рабочей группы и ее Председателя или соответствующих потребностей в консультативных услугах и конференционном обслуживании в бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов не предусмотрено.
Notwithstanding the allocation of financial resources for specific social protection programmes, including funds for the victims of trafficking and exploitation, the Committee regrets the limited information provided on budget allocations for the comprehensive implementation of the provisions contained in the Optional Protocol. Несмотря на выделение финансовых ресурсов для конкретных программ в области социальной защиты, включая выделение средств для жертв торговли людьми и эксплуатации, Комитет сожалеет по поводу ограниченной информации, предоставленной в отношении бюджетных ассигнований для всеобъемлющего осуществления положений, содержащихся в Факультативном протоколе.
However political pressures may result in budgetary provisions for assistance to sick enterprises, as in Bangladesh, or entirely new public-sector investments, such as in sugar, fertilizer, steel, aluminium, machine tools and paper in Nigeria. Однако политическое давление может привести к выделению бюджетных ассигнований для поддержки неблагополучных предприятий, как это происходит в Бангладеш, или же к созданию совершенно новых проектов в государственном секторе, например проектов по производству сахара, удобрений, стали, алюминия, станков и бумаги в Нигерии.
In summary, the 1993 requirements in relation to decisions 1993/255 and 1993/256 would be considered in conjunction with other requirements for Council-mandated activities and would be set against the overall provisions made in the 1992-1993 programme budget under section 28. Короче говоря, возникшие в 1993 году потребности в связи с решениями 1993/255 и 1993/256 будут рассматриваться в сочетании с другими потребностями на утвержденную Советом деятельность и покрываться из общих ассигнований, предусмотренных в разделе 28 бюджета по программам на 1992-1993 годы.
In respect of the other provisions proposed under subsections 3A and 3C and section 24 of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995, the Secretary-General would report on the revised levels to the General Assembly at its forty-ninth session. Что касается других ассигнований, предложенных в соответствии с подразделами ЗА и ЗС и разделом 24 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, то Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею об изменении размеров этих ассигнований на ее сорок девятой сессии.
Such proposals can include conversion of temporary posts to established status, conversion of extrabudgetary posts to funding under the regular budget and conversion of temporary assistance provisions to posts. Такие предложения могут предусматривать преобразование временных должностей в штатные должности, преобразование должностей, финансируемых из внебюджетных средств, в должности, финансируемые из регулярного бюджета, и перенаправление на создание должностей ассигнований, предусматриваемых на временный персонал.
The increase of $58,100 is due to increased requirements for software acquisition and systems design and development, partially offset by the discontinuation of provisions related to training to be centrally administered at Headquarters. Увеличение объема ассигнований на 58100 долл. США обусловлено расширением потребностей в приобретении программного обеспечения и проектировке и разработке систем, что будет частично компенсировано в результате ликвидации ассигнований, связанных с централизованной профессиональной подготовкой в Центральных учреждениях.
25.18 The elimination of resources under this heading reflects the lapsing of provisions for general temporary assistance ($98,000) and personal service contracts ($600) for activities relating to the fiftieth anniversary of the United Nations. 25.18 Снятие ресурсов по этой статье отражает истечение срока выделения ассигнований на временный персонал общего назначения (98000 долл. США) и услуги по индивидуальным контрактам (600 долл. США) в связи с мероприятиями по проведению пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
As the meetings of the proposed consultative group would be conducted in English and would not require language services, and since it would function exclusively within existing departmental budgetary provisions, the formulation of such a group would have no financial implications. Поскольку заседания предлагаемой консультативной группы будут проводиться на английском языке и не потребуют услуг лингвистических служб и в связи с тем, что она будет функционировать исключительно в рамках бюджетных ассигнований, имеющихся в распоряжении Департамента, создание такой группы не будет иметь финансовых последствий.
MICIVIH, UNMIH and other United Nations agencies in Haiti will be asked to support the observation efforts of OAS, both through the participation of some of their officers as volunteer observers and through the provision of logistic support to the extent possible within existing budget provisions. МГМГ, МООНГ и другим учреждениям Организации Объединенных Наций в Гаити будет предложено поддерживать усилия ОАГ по наблюдению как посредством выделения ряда своих сотрудников в качестве наблюдателей-добровольцев, так и посредством материально-технического обеспечения в рамках имеющихся возможностей и с учетом имеющихся бюджетных ассигнований.
With reference to the high level of actual expenditure for temporary assistance in comparison to the amounts budgeted, the Advisory Committee was informed that UNOPS currently charged against the provisions for general temporary assistance the costs of personnel on short-term contracts. Что касается большого объема фактических расходов на временную помощь по сравнению с заложенными в бюджете суммами, то Консультативный комитет был информирован о том, что УОПООН в настоящее время покрывает расходы на персонал по краткосрочным контрактам за счет ассигнований на временный персонал общего назначения.
The Secretary-General proposes to finance MINUSAL from additional provisions under the regular budget for the bienniums 1994-1995 and 1996-1997 ($452,500 for 1995 and $913,700 for 1996). Генеральный секретарь предлагает финансировать МООНС за счет дополнительных ассигнований по регулярному бюджету на двухгодичные периоды 1994-1995 годов и 1996-1997 годов (452500 долл. США на 1995 год и 913700 долл. США на 1996 год).
A release of some of the present constraints, within approved overall budgetary provisions and established regulations and rules, would allow programme managers to take corrective action in the course of programme implementation and to focus on how best to achieve results. Снятие некоторых из существующих ограничений - в рамках утвержденных общих бюджетных ассигнований и установленных положений и правил - позволит руководителям программ принимать меры по исправлению положения в ходе осуществления программ и сосредоточивать внимание на том, как наилучшим образом можно добиться результатов.
In eight other budget sections, in which the allotments were reduced by $9.8 million, there were substantial savings ($8.1 million) even against the reduced provisions. По восьми другим разделам бюджета, сумма ассигнований по которым была уменьшена на 9,8 млн. долл. США, была достигнута существенная экономия (8,1 млн. долл. США) даже при уменьшении объема ассигнований.
In view of the critical importance of budgetary provisions for successful implementation of the Platform for Action, this issue should be given more attention in the implementation of national plans and strategies. С учетом огромного значения бюджетных ассигнований для успешного осуществления Платформы действий, этому вопросу следует уделять большее внимание в ходе осуществления национальных планов и стратегий.
Writing off pledges, as well as considering pledges of some Governments to be doubtful, and making corresponding provisions in the accounts is the prerogative of the meetings of parties contributing jointly to those funds. Списывание взносов, а также учет взносов некоторых правительств, получение которых считается сомнительным, и включение соответствующих ассигнований в ведомости является прерогативой совещаний участников, вносящих общие взносы в эти фонды.
During the IPF/IFF process, total costs have been met through provisions for conference-servicing by the United Nations; voluntary contributions from Governments to the IPF/IFF Trust Fund; and in-kind contributions from ITFF members. В процессе МГЛ/МФЛ общие расходы покрывались за счет ассигнований Организации Объединенных Наций на обслуживание конференций, добровольных взносов правительств в Целевой фонд МГЛ/МФЛ и взносов организаций - членов МЦГЛ в натуральном выражении.
On that basis, the Special Committee understands that should any additional provisions be required over and above those included in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, proposals for supplementary requirements would be made for its approval to the General Assembly. С учетом этого Специальный комитет считает, что при возникновении любых дополнительных потребностей в ресурсах сверх ассигнований, предусмотренных в настоящее время в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, дополнительные потребности в ресурсах подлежат утверждению Генеральной Ассамблеей.
The Advisory Committee would then consider the amounts proposed in order to make its recommendations to the Fifth Committee, in accordance with the provisions governing the use of the Contingency Fund (General Assembly resolution 42/211). Консультативный комитет рассмотрит также предлагаемые суммы ассигнований, с тем чтобы сообщить свое мнение Комитету, в соответствии с положениями, регулирующими использование резервного фонда (резолюция 42/211 Генеральной Ассамблеи).
The Committee is concerned that despite the efforts undertaken by the State party in identifying priority areas for budgetary allocation of resources for the benefit of children, insufficient human and financial resources are allocated for the full implementation of the provisions of the Convention. Комитет озабочен тем, что, несмотря на предпринимаемые государством-участником усилия по выявлению приоритетных областей для бюджетных ассигнований в интересах детей, выделяемые в целях обеспечения полного осуществления положений Конвенции людские ресурсы и финансовые средства являются недостаточными.
Included in the growth are provisions of $60,000 for the travel of the Coordinator of the Millennium Assembly and his staff for the implementation of activities related to it. В рамках увеличения объема ассигнований предусматривается сумма в размере 60000 долл. США, предназначенная для покрытия расходов на поездки Координатора Ассамблеи тысячелетия и его персонала для проведения связанных с нею мероприятий.
Therefore, provisions are made for the alteration and refurbishing of the following facilities on a one time cost basis: В этой связи предусматривается выделение на единовременной основе ассигнований на переоборудование и ремонт следующих зданий: