Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Ассигнований

Примеры в контексте "Provisions - Ассигнований"

Примеры: Provisions - Ассигнований
The Committee notes that the budgetary provisions for social services affecting children and their rights, and in particular for poverty alleviation programmes and the Child Care Board, have increased steadily in recent years. Комитет отмечает, что в последние годы наблюдался неуклонный рост бюджетных ассигнований на социальные услуги, затрагивающие детей и их права, и в частности на осуществление программ по борьбе с бедностью и функционирование Совета по опеке над детьми.
During the discussions on the revised estimates proposed by the Secretary, the Standing Committee focused primarily on the request for contingency provisions for office space and on the increase in the costs of advisory and custodial fees. В ходе обсуждения пересмотренной сметы, предложенной секретарем, Постоянный комитет уделил основное внимание просьбе о выделении резервных ассигнований на служебные помещения и возрастание расходов по статье "Оплата консультационных услуг и услуг по хранению".
In respect of the Joint Inspection Unit (JIU) and the International Civil Service Commission (ICSC), the programme budget had, up to the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, included full provisions under the relevant expenditure sections. З. В отношении Объединенной инспекционной группы (ОИГ) и Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) до предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов в бюджет по программам включался полный объем ассигнований по соответствующим разделам сметы расходов.
Increased requirements relate to provisions under contractual services for the printing of brochures, newsletters, bulletins, monthly magazines, leaflets, posters, the translation of special publications and the production of two documentaries on the Constitutional Framework and for the video press conference. Возросшие потребности связаны с выделением ассигнований на услуги по контрактам в связи с изданием брошюр, информационных сводок, бюллетеней, ежемесячных журналов, листовок, плакатов, переводом специальных публикаций и подготовкой двух документальных фильмов о Конституционных рамках, а также в связи с проведением видеоконференции для прессы.
At the 41st meeting, the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions said that many of the resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council would be financed from within existing provisions of the programme budget for the biennium 2000-2001. На 41-м заседании Пятого комитета Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам сказал, что многие резолюции и решения, принятые Экономическим и Социальным Советом, будут финансироваться за счет существующих ассигнований из бюджета по программам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов.
Upgrading the Emergency Response Division to the status of bureau - the Bureau for Crisis Prevention and Recovery - as discussed in paragraphs 77 to 81, includes provisions for a basic infrastructure of 21 posts under the regular support budget. Преобразование Отдела реагирования на чрезвычайные ситуации в бюро - Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, - о чем говорится в пунктах 77 - 81, предусматривает выделение ассигнований на создание базовой инфраструктуры в составе 21 должности по линии регулярного бюджета вспомогательных расходов.
Since no provisions in respect of such new cases have been included in terms of the 2008-2009 overall resources requirements, additional requirements will be addressed in the context of revised estimates as and when the need arises. Поскольку в общий объем ресурсов, испрашиваемых на 2008-2009 годы, не было включено никаких ассигнований на рассмотрение таких новых дел, вопрос о дополнительных потребностях будет рассматриваться в контексте пересмотренной сметы, когда возникнет такая необходимость.
The establishment of the Working Group of five Independent Experts on People of African Descent would require provisions for the travel and subsistence of the experts in the amount of $51,500 for the two sessions. Учреждение Рабочей группы в составе пяти независимых экспертов по проблеме лиц африканского происхождения потребует выделения ассигнований на путевые расходы и выплату суточных экспертам в объеме 51500 долл. США в связи с проведением двух сессий.
Since the policy period of vehicle insurance is between 1 July to 30 June each year, no provisions are made for vehicle insurance during this period. Поскольку договоры на страхование автотранспортных средств действуют с 1 июля по 30 июня каждого года, в этот период не предусмотрено никаких ассигнований на страхование автотранспортных средств.
With the support of the Security Council for this proposal, I intend to make arrangements for funding the new construction within the framework of the budgeting provisions for special political missions. Я намерен, заручившись поддержкой этого предложения со стороны Совета Безопасности, обеспечить финансирование строительства этого нового здания в рамках бюджетных ассигнований на специальные политические миссии.
The consolidation of these provisions under the Executive Office is in line with the central allocation and administration under this Office of other expenditures common to ECE, for example, general temporary assistance, office supplies and materials and acquisition of furniture and equipment. Сведение этих ассигнований воедино в бюджете Административной канцелярии соответствует практике централизованного распределения и управления в рамках деятельности этой Канцелярии другими ассигнованиями, общими для ЕЭК, например на временную помощь общего назначения, на канцелярские принадлежности и материалы и на приобретение мебели и оборудования.
b No provisions for the support account for peacekeeping operations or for the financing of UNLB were required. Ь Никаких ассигнований для перевода на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира или для финансирования БМТС ООН не требовалось.
The estimate of $7,000 for support services proposed under section 28D for the biennium 2006-2007 should be absorbed within the provisions to be made under that section, consistent with the terms of the draft resolution. Сметная сумма 7000 долл. США на вспомогательное обслуживание, предлагаемая по разделу 28D на двухгодичный период 2006-2007 годов, должна покрываться за счет ассигнований, выделяемых по этому разделу, в соответствии с положениями проекта резолюции.
However, no other provisions have been made under that section nor under section 26, Public information, for other activities related to the sessions of the preparatory committee and the conference. В то же время никаких ассигнований на осуществление других мероприятий, связанных с сессиями подготовительного комитета и конференции, не предусматривается ни по этому разделу, ни по разделу 26 "Общественная информация".
Regarding budgetary provisions for staff costs, it should be noted that in 2003 UNOPS administrative expenditure must absorb a $3.2 million net increase for the same level of staffing as at end 2002, owing to salary and post-adjustment increases as well as depreciation of the dollar. В отношении бюджетных ассигнований на покрытие расходов, связанных с персоналом, следует отметить, что в 2003 году чистое увеличение административных расходов ЮНОПС составит 3,2 млн. долл.
Moreover, in compliance with the provisions of General Assembly resolution 41/213, MINUGUA activities should be financed by additional appropriations, without there being any need to await the budget performance report in order to decide how they should be financed. С другой стороны, в соответствии с положениями резолюции 41/213 средства на финансирование деятельности МИНУГУА должны выделяться из дополнительных ассигнований, и поэтому не обязательно ожидать отчета об исполнении бюджета для принятия решения о том, как они должны покрываться.
The Committee on the Rights of the Child recommended that Kazakhstan bring national laws to full compliance with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child and called for an increase in budget allocations for health, education and family support. Комитет по правам ребенка рекомендовал Казахстану привести национальные законы в полное соответствие с принципами и положениями Конвенции о правах ребенка, а также призвал его увеличить объем бюджетных ассигнований выделяемых на цели здравоохранения, образования и поддержку семьям.
Those sections go so far as to include provisions to decrease assistance funds to third countries to the extent that they provide resources for the development of the Cuban nuclear programme - despite the fact that the programme is intended only for peaceful uses. Эти статьи заходят столь далеко, что включают даже положения о сокращении ассигнований на оказание помощи третьим странам в той мере, в какой они предоставляют ресурсы для осуществления кубинской ядерной программы, несмотря на то, что эта программа преследует исключительно мирные цели.
In this regard, the Committee notes that the recent budgetary cuts in social expenditure, as well as economic restructuring and the decentralization of social service arrangements, are factors which may affect the full implementation of the provisions of the Covenant. В этой связи Комитет отмечает, что недавнее уменьшение бюджетных ассигнований на социальную сферу, а также экономическая реструктуризация и децентрализация сферы социальных услуг являются теми факторами, которыми могут повлиять на осуществление в полной мере положений Пакта.
The net increase of $20,000 in non-post provisions reflects requirements for office layout alterations necessary to maximize the use of existing office space for the Office of Internal Oversight Services, partially offset by a reduction in general temporary assistance of $80,000. США отражает потребности в связи с работами по изменению планировки помещений в целях наиболее полного использования Управлением служб внутреннего надзора существующей служебной площади, что частично компенсируется сокращением ассигнований на временный персонал общего назначения в размере 80000 долл. США.
For the session of the Committee of Experts in 2005, the related requirements would be met from the existing provisions for the Ad Hoc Group of Experts in the biennium 2004-2005. Потребности, связанные с проведением сессии Комитета экспертов в 2005 году, будут покрыты за счет предусмотренных на двухгодичный период 2004 - 2005 годов ассигнований на Специальную группу экспертов.
In response to that request, the additional requirements resulting from the resolutions and decisions adopted by the Council in 2004 to be financed from the existing provisions of the programme budget for the biennium 2004-2005 are indicated in the annex to the present report. В ответ на эту просьбу в приложении к настоящему докладу приводится информация об обусловленных принятыми Советом в 2004 году резолюциями и решениями дополнительных потребностях в средствах, которые подлежат финансированию за счет ассигнований, предусмотренных в бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
With respect to the recommendation of the Committee contained in paragraph 27 of its report that overtime provisions throughout the programme budget be reduced by 50 per cent, the Working Group recommended that the reduction be in the amount of 25 per cent. Что касается содержащейся в пункте 27 доклада Комитета рекомендации о 50-процентном сокращении по всему бюджету по программам ассигнований на выплату сверхурочных, то Рабочая группа рекомендовала сократить соответствующие ассигнования на 25 процентов.
The increased requirements are offset in part by one-time provisions funded in 2009/10 for the new administration of justice system pursuant to General Assembly resolution 62/228, and the one-time start-up acquisition of firearms and ammunition supplies for the close protection training programme. Это увеличение потребностей частично компенсируется прекращением единовременных ассигнований, которые были предусмотрены в 2009/10 году для новой системы отправления правосудия в соответствии с резолюцией 62/228 Генеральной Ассамблеи, а также единовременных расходов на приобретение огнестрельного оружия и боеприпасов на начальном этапе осуществления программы подготовки телохранителей.
As from 2011, it is estimated that provisions approved in the 2010-2011 programme budget for support of the Subcommittee and its conference servicing requirements would have to be increased to allow the Subcommittee to fulfil its mandate under the Optional Protocol. Согласно оценкам, начиная с 2011 года объем ассигнований, утвержденных в бюджете по программам на 2010 - 2011 годы на поддержку деятельности Подкомитета и удовлетворение его потребностей в конференционном обслуживании, придется увеличить, с тем чтобы Подкомитет мог выполнить свой мандат согласно Факультативному протоколу.