The increase is due mostly to the requirements under posts, reflecting the conversion from general temporary assistance and new posts proposed, as well as the inclusion of non-staff provisions for the full biennium. |
Это увеличение обусловлено главным образом потребностями финансирования должностей с учетом перераспределения средств, предназначенных на временный персонал общего назначения, и предлагаемого создания новых должностей, а также включением ассигнований на покрытие не связанных с должностями расходов на весь двухгодичный период. |
They have pointed to the absence of financial provisions for elections in the 2009 budget to suggest that the Government all along did not plan to hold the polls in 2010, reflecting the intense mistrust that has already developed on the sensitive electoral issue. |
Они указали на отсутствие в бюджете 2009 года ассигнований на проведение выборов, означающее, что правительство и не собиралось проводить выборы в 2010 году, что свидетельствует о крайнем недоверии сторон друг к другу, давно возникшем по этому важному избирательному вопросу. |
Indeed, the proposals now before the Assembly were expected to bring the total provisions under the programme budget for the current biennium to $5.2 billion, compared to a preliminary estimate of $4.6 billion. |
Так, с учетом находящихся на рассмотрении Ассамблеи предложений ожидается, что общая сумма ассигнований в рамках бюджета по программам на текущий двухгодичный период составит 5,2 млрд. долл. США, в то время как предварительная смета составляла 4,6 млрд. долл. США. |
Once required provisions for special political missions were included, the total preliminary estimate of $4,619.9 million would represent an increase of $412.3 million, or 9.8 per cent. |
С учетом ассигнований на специальные политические миссии общая предварительная смета составит 4619,9 млн. долл. США - это рост на 412,3 млн. долл. США, или 9,8 процента. |
a Includes $3,480,900 from Fondation Hirondelle, comprising provisions for travel, facilities and infrastructure, ground transportation, communications and miscellaneous supplies and services, in support of MONUC radio broadcasting services. |
а Включая предоставленную Фондом «Ирондель» сумму в З 480900 долл. США, состоящую из ассигнований по статьям поездок, помещений и объектов инфраструктуры, наземного транспорта, связи и разных предметов снабжения и услуг для поддержки служб радиовещания МООНДРК. |
The increase of $41,100 is due to the redeployment of maintenance of data-processing equipment coded under subprogramme 2 to programme support and provisions for maintenance and rental of equipment for new staff. |
Увеличение объема этих ресурсов на 41100 долл. США обусловлено переводом расходов на обслуживание оборудования по обработке данных, указанного в подпрограмме 2, в категорию расходов на вспомогательное обслуживание программы и выделением ассигнований на обслуживание и аренду оборудования, предназначенного для новых сотрудников. |
(b) General temporary assistance provisions to reduce the backlog of appeals and disciplinary cases equivalent to the services of one P-3 for 6 work-months in 2008 ($72,000); |
Ь) ассигнований по линии временного персонала общего назначения для сокращения числа накопившихся необработанных апелляций и дисциплинарных дел в объеме, эквивалентном оплате 6 человеко-месяцев работы одного сотрудника класса С-3 в 2008 году (72000 долл. США); |
No provisions have been included under 2006-2007 programme budget for these additional activities, therefore, additional resources will be required under: Section 23, Human rights, $275,510. |
З. Поскольку никаких ассигнований на данные дополнительные мероприятия в бюджете по программам на 2006-2007 годы предусмотрено не было, по разделу 23, Права человека, потребуются дополнительные ресурсы в размере 275510 долл. США. |
The projected additional requirements are offset by reduced provisions for general temporary assistance owing mainly to the proposed conversion to posts of 63 general temporary assistance positions approved for the Investigations Division of OIOS for 2007/08, as well as by reduced requirements for medical supplies. |
Прогнозируемый рост ассигнований частично сопровождается сокращением ассигнований на временный персонал общего назначения, что главным образом обусловлено предлагаемым преобразованием в постоянные должности 63 временных должностей сотрудников категории общего обслуживания, утвержденных для Отдела расследований УСВН на 2007/08 год, а также сокращением ассигнований на предметы медицинского назначения. |
The proposed additional requirements reflect an increase in the provisions for civilian personnel of $3,317,100 and for operational costs of $5,240,600, offset in part by a decrease in the provision for military personnel of $584,500. |
Предлагаемые дополнительные потребности отражают увеличение ассигнований на З 317100 долл. США по категории гражданского персонала и на 5240600 долл. США по категории оперативных расходов, которое частично компенсируется сокращением ассигнований на 584500 долл. США по категории военного персонала. |
Increased requirements under the facilities and infrastructure class of expenditure ($2,350,400, 10.9 per cent) are attributable primarily to the proposed establishment of additional posts, which will necessitate additional provisions for office space. |
Увеличение ассигнований по категории расходов «Помещения и объекты инфраструктуры» (на 2350400 долл. США, или 10,9 процента) объясняется в первую очередь предлагаемым учреждением дополнительных должностей, в связи с чем возникнут потребности в дополнительных ассигнованиях на служебные помещения. |
This method resulted in a total provision of $163.6 million, including $137.3 million for contingency provisions and $26.3 million for forward price escalation. |
В результате применения этого метода общая сумма ассигнований составила 163,6 млн. долл. США, включая 137,3 млн. долл. США на покрытие непредвиденных расходов и 26,3 млн. долл. США в связи с прогнозируемым повышением цен. |
The additional requirements are attributable largely to non-training-related official travel, owing mainly to increased provisions of $319,000 for travel by Tenant Unit staff and the additional resources of $60,000 required to establish the facility at Site B, Valencia. |
Дополнительные потребности в основном обусловлены официальными поездками, не связанными с профессиональной подготовкой, и включают в первую очередь увеличение ассигнований на поездки сотрудников подразделений-арендаторов в размере 319000 долл. США и дополнительные ресурсы, необходимые для строительства объекта B в Валенсии в размере 60000 долл. США. |
Of the additional requirements of $14,205,700 for 2008-2009, it was proposed that $84,400 should be absorbed within the proposed provisions for that biennium. |
Дополнительные потребности на 2008 - 2009 годы составляют 14205700 долл. США, из которых сумму в размере 84400 долл. США предлагается покрыть из ассигнований, предлагаемых на этот двухгодичный период. |
The proposed reduction reflects the reduced provisions, compared to the current appropriation, for military personnel ($1,974,200), civilian personnel ($680,000) and operational costs ($1,633,200). |
Предлагаемое сокращение отражает уменьшение по сравнению с текущим периодом ассигнований на военный персонал (1974 20 долл. США), гражданский персонал (680000 долл. США) и покрытие оперативных расходов (1633200 долл. США). |
While the overall increase in non-post resources is 1.9 per cent, the Advisory Committee notes that the provisions for general temporary assistance and facilities and infrastructure are increasing substantially and that the overall increase appears modest because of the decrease in the provision for information technology. |
Хотя общая величина прироста не связанных с должностями ресурсов составляет 1,9 процента, Консультативный комитет отмечает существенное увеличение ассигнований на временный персонал общего назначения и помещения и объекты инфраструктуры и тот факт, что на поверку скромный прирост общего объема ресурсов связан с сокращением ассигнований на информационные технологии. |
For the provision for rental of premises the average cost of $10,600 per person per annum which was applied in the 2005/06 budget has been used, pending the finalization of an ongoing review and the reformulation of the standards for rental cost provisions. |
США на человека в год, которые использовались и при расчете бюджета на 2005/06 год, до получения окончательных результатов проводимого в настоящее время обзора и пересмотра стандартов в отношении ассигнований на покрытие расходов на аренду. |
The need to incorporate relatively large unspecified and unpredictable resource provisions within the budget after the adoption of the budget outline and mid-way through the biennium has to some extent undercut the basic purpose of the outline exercise. |
Необходимость включения в бюджет уже после утверждения набросков бюджета и в середине двухгодичного периода относительно крупных ассигнований на неоговоренные и непредсказуемые цели в определенном смысле подрывала исходную цель подготовки набросков бюджета. |
The requirements of $677,600 are proposed to be met within the provisions proposed under sections 2, 23 and 28E of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Потребности в 677600 долл. США предполагается покрыть за счет предлагаемых ассигнований по разделам 2, 23 и 28Е |
The proposed increase of $504.1 million in programmed activities or 19.6 per cent, is primarily due to a more realistic global needs assessment as well as the inclusion of the following provisions: |
Предлагаемое увеличение расходов на деятельность по программам на 504,1 млн. долл. США, или 19,6%, главным образом объясняется более реалистичной оценкой глобальных потребностей, а также включением следующих ассигнований: |
Apportioning resource growth to ensure a maximum possible allocation for programming arrangements with minimum necessary provisions to fulfil management functions. |
а) Обеспечить пропорциональное увеличение объема ресурсов в целях обеспечения как можно большего объема ассигнований на процедуры составления программ при направлении как можно меньшего объема ассигнований на цели, связанные с выполнением административных функций. |
Regarding resources for the review, the Committee was informed that some of the provisions of the regular budget were expected to be used for the review, and some resources in the submission related to consultancy services. |
Что касается ресурсов для проведения обзора, то Комитет получил информацию о том, что для целей обзора предполагается использовать часть ассигнований из регулярного бюджета и часть ресурсов, предусмотренных в предложенном бюджете на оплату услуг консультантов. |
It is estimated that unencumbered balances of $3,006,200 and $256,300 would remain, respectively, under the provisions for the International Independent Investigation Commission for the period from 1 January to 15 June 2006 and for UNOTIL for the period from 1 January to 20 June 2006. |
Согласно смете, из ассигнований для Комиссии на период с 1 января по 15 июня 2006 года и для ОООНТЛ на период с 1 января по 20 июня 2006 года останутся неизрасходованными соответственно 3006200 долл. США и 256300 долл. США. |
In contrast, in the 2007/08 budget the provisions under this heading reflected a vacancy rate of 50 per cent for all proposed new posts, whereas a vacancy rate of 7 per cent was applied for all other international staff posts. |
В бюджете же на 2007/08 год сумма ассигнований по этой категории расходов была определена с учетом 50-процентного показателя доли вакантных должностей для всех предложенных новых должностей, а в отношении всех остальных должностей международных сотрудников был применен 7-процентный показатель доли вакантных должностей. |
It is estimated that the two 10-day sessions of the Working Group would require provisions for travel and daily subsistence allowance of representatives and conference servicing, at full costs, in the biennium 2006-2007 as follows: |
Согласно оценкам, проведение двух совещаний Рабочей группы продолжительностью в десять рабочих дней потребует выделения в двухгодичный период 2006 - 2007 годов ассигнований для покрытия следующих исчисленных на основе полного финансирования расходов на поездки и суточные представителей и конференционное обслуживание: |