| Any additional communications to participants should include reminders regarding the above. | Любые дополнительные сообщения участникам должны содержать напоминание о том, что указано выше. |
| Programmes and policies for gender equality should include a rights-based approach. | Программы и стратегии обеспечения гендерного равенства должны содержать подход, основанный на соблюдении прав. |
| The database will include not only historical counts but projections. | База данных будет содержать не только динамические ряды, но также и прогнозы. |
| They must include a 50-word synopsis. | Они должны содержать резюме объемом в 50 слов. |
| Several delegations suggested that the optional protocol should not include an article concerning reservations. | Ряд делегаций высказали мнение о том, что факультативный протокол не должен содержать статью, касающуюся оговорок. |
| Such symbol may include internationally recognized alphabetic or numeric indications. | Такое условное обозначение может содержать признанные на международном уровне буквенные или цифровые указатели. |
| In no case may treaties include secret provisions contradicting those declared. | Ни при каких обстоятельствах договоры не могут содержать секретные положения, противоречащие заявленным целям . |
| The report could include questions and answers sections and practical experiences to facilitate understanding. | Доклад мог бы содержать разделы с вопросами и ответами и отражать практический опыт с целью облегчения понимания. |
| Books should include explanatory illustrations and drawings. | Учебники должны содержать пояснительные иллюстрации и рисунки. |
| The guidelines should include instructions on the use of remedies for the possible anti-competitive effects of a merger. | Такие руководящие принципы должны содержать инструкции по использованию средств правовой защиты от возможных антиконкурентных последствий слияний. |
| Another major source of mercury releases was general waste, which might include mercury-added products. | Еще одним крупным источником высвобождений ртути являются общие отходы, которые могут содержать продукты с добавлением ртути. |
| The participants' group representative stated that the revised memorandum of understanding should include the same sentence. | Представитель группы участников заявил, что пересмотренный меморандум должен содержать такое же предложение. |
| This documentation shall include but is not limited to: | Эта документация должна содержать по крайней мере следующее (но не ограничиваться этим): |
| The call will include detailed instructions and deadlines for preparing submissions. | Эта просьба будет содержать подробные указания и сроки относительно подготовки представлений. |
| The next periodic report should include information on racial discrimination in the media, political speeches, and sport. | Следующий периодический доклад должен содержать информацию о расовой дискриминации в средствах массовой информации, политических выступлениях и спорте. |
| Proposals must include a full description in accordance with the instructions and the specific evaluation criteria listed below. | Предложения должны содержать полное описание согласно инструкциям и конкретным критериям оценки, которые приводятся ниже. |
| Such label shall clearly include the word "duplicate". | Такая этикетка должна содержать удобочитаемое слово "дубликат". |
| The background maps will include topographic data, satellite views and administrative views, provided by ESRI. | Справочные карты будут содержать топографические данные, спутниковые изображения и карты с административным делением, предоставленные ИИЭС. |
| The plan must include an estimate on the existing situation and measures to improve it. | План должен содержать оценку текущего положения и меры по его улучшению. |
| The document will include interim recommendations on how to improve the involvement of national statistical offices in climate change related statistics. | Данный документ будет содержать промежуточные рекомендации по путям более тесного привлечения национальных статистических управлений к разработке статистики изменения климата. |
| The workplan should include links to the updated mandates. | План работы должен содержать ссылки на обновленные мандаты. |
| The Law on "Agricultural Cooperative Enterprises" will include provisions allocating extra points to women-run agricultural enterprises applying for subsidies. | Закон "О сельскохозяйственных кооперативных предприятиях" будет содержать положения, предусматривающие предоставление дополнительных баллов управляемым женщинами сельскохозяйственным предприятиям, обращающимся с просьбой о предоставлении субсидий. |
| An update of the 2004 CPI should include recommendations on scanner data. | Обновленный вариант Руководства по ИПЦ 2004 года должен содержать рекомендации по данным сканирования. |
| The new Code will include a summary of the Commission's guidance on undertaking equal pay reviews. | Новый Кодекс будет содержать резюме рекомендаций Комиссии о проведении обзоров, посвященных вопросам равной оплаты труда. |
| It should include details about existing law and procedures. | Она должна содержать подробное описание действующего законодательства и процедур. |