| The regulations shall include a reference to the law pursuant to which they have been issued. | Правила должны содержать ссылку о том, на основании какого закона они опубликованы. |
| The Software may include confidential information which is secret and valuable to the Software Provider and/or us. | Программное Обеспечение может содержать конфиденциальную информацию, имеющую ценность для Поставщика Программного Обеспечения и/или для Нас. |
| Besides do not forget that moisture precipitates on the aluminum ribs of heat exchanger, and that is why could include harmful oxides. | К тому же не забывайте, что влага осаждается на алюминиевых ребрах теплообменника, а потому может содержать вредные окислы. |
| A report should include at least one section. | Любой отчет должен содержать как минимум одну секцию. |
| The list of cast members may include many people. Set the maximum number returned from the search. | Список актёров может содержать много людей. Введите максимальное число актеров, возвращаемое поиском. |
| The information and services included in or available through the service may include inaccuracies or typographical errors. | Информация и услуги, доступные в системе BeUtrue.Com, могут содержать ошибки или опечатки. |
| The collection cannot include objects from a foreign AppDomain. | Коллекция не может содержать объекты из чужого домена AppDomain. |
| Path string cannot include an empty element. | Строка пути не должна содержать пустой элемент. |
| This may also include information of trade or tariff. | Также она может содержать сведения о звании или ученой степени. |
| Each realm may include a number of different biomes. | Каждая экозона может содержать большое число разнообразных биом. |
| Our sites may include links to other websites whose privacy practices may differ from those of Rezidor. | Наши сайты могут содержать ссылки на другие веб-сайты, практика обеспечения защиты персональных данных которых может отличаться от практики Rezidor. |
| Names for cell ranges must not include blanks. | Имена диапазонов ячеек не должны содержать пробелы. |
| The draft would include broad principles for rapid action in the area of trade efficiency. | Этот проект будет содержать общие принципы для принятия оперативных мер по вопросам эффективности торговли. |
| Paragraph 1 deals with what the response shall include and paragraph 2 what the response may include. | В первом пункте перечислены сведения, которые должен содержать ответ на уведомление, во втором - сведения, которые может содержать такой ответ. |
| This should include information what the public should do. | Эти сведения должны содержать рекомендации о том, что должно делать население. |
| This can include any other information which the buyer may find useful. | Он может также содержать любую другую информацию, которую покупатель может счесть для себя полезной. |
| National space laws may also include specific provisions relating to investigation of launch accidents. | Национальные законодательные акты по вопросам космической деятельности могут содержать также конкретные положения, касающиеся расследования аварий во время запуска. |
| The procedural reports do not actually include either conclusions or recommendations. | Процедурные доклады, на самом деле, не должны содержать ни выводов, ни рекомендаций. |
| The document will provide a summary of the findings in the Synthesis Report and will include main conclusions made at the Ministerial Conference in September 2012. | Этот документ будет содержать резюме выводов Сводного доклада и основные выводы, сделанные на Министерской конференции в сентябре 2012 года. |
| Neither would it include specific categories for very minor crimes that are typically not recorded by police systems. | Она также, вероятно, не должна содержать отдельных категорий в отношении весьма малозначительных правонарушений, которые, как правило, не регистрируются органами полиции. |
| This will include a discussion of possible goals, targets and indicators for the post-2015 period. | Доклад будет содержать также обсуждение возможных целей, задач и контрольных показателей на период после 2015 года. |
| This should include advice to cooperate with any instructions or requests from the emergency services at the time of an accident . | Она должна включать указания относительно взаимодействия и содержать любые инструкции или просьбы со стороны аварийных служб во время аварии . |
| Proposals should include the title of the presentation as well as a short abstract (maximum 400 words). | В предложениях должно указываться название выступления, и они должны содержать его краткое резюме (максимум 400 слов). |
| In some instances, BITs include an exception on a temporal basis for balance-of-payments considerations. | В ряде случаев договоры могут содержать временные ограничения в интересах защиты платежного баланса. |
| The notice will not include your email address, but may include a link to your models on 3D Warehouse. | Уведомление не будет включать адрес электронной почты, но может содержать ссылку на ваши 3D-модели. |