Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Include - Содержать"

Примеры: Include - Содержать
In his view, the general recommendation should contain an introduction, address conceptual issues, include analysis of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD) and conclude with a section on operational issues, including the role of the Committee. По его мнению, такая общая рекомендация должна содержать вводную часть, затрагивать концептуальные проблемы, содержать анализ Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (КЛРД) и завершатся разделом посвященным вопросам практического осуществления, включая роль Комитета.
In special cases, the Protocol on Heavy Metals could include lower values for dust than those set out in the Gothenburg Protocol if that could still ensure the reduction of the heavy metals emissions to the desired level. В особых случаях Протокол по тяжелым металлам мог бы содержать более низкие показатели по пыли, чем те, которые предусмотрены в Гётеборгском протоколе, при условии, что они все же смогут обеспечить сокращение выбросов тяжелых металлов до желаемого уровня.
While such comments could be useful, comments on draft findings should as a rule not include information which could have been provided at an earlier stage in the process. Хотя такие замечания могут оказаться полезными, замечания по проекту выводов, как правило, не должны содержать информации, которая могла бы быть представлена на более раннем этапе процесса.
The treaty should include provisions encouraging States parties to exchange, upon request and as appropriate, information aimed at facilitating the assessment of arms transfer applications in accordance with the provisions of an arms trade treaty. Договор должен содержать положения, поощряющие государства-участники к тому, чтобы они - по запросу и надлежащим образом - обменивались информацией в целях содействия оценке заявок на поставки оружия в соответствии с положениями договора о торговле оружием.
The Arms Trade Treaty shall include a number of criteria for the evaluation of any arms transfers, with the requirement for a transfer to be refused when one of the agreed criteria has not been met. Договор о торговле оружием должен содержать ряд определенных критериев, позволяющих оценивать любую передачу оружия, и требование об отказе в передаче, если один из этих критериев не соблюден.
While States normally report data for one year, it happens that a submission may include data for two or even several years; such submissions have been counted as one report in calculating the totals. Хотя государства обычно представляют данные за один год, иногда отчет может содержать информацию за два и даже несколько лет; при подсчете общего числа такие отчеты рассматриваются как один.
According to that provision, the notification of an expulsion measure affecting a citizen of the European Union or his or her family members shall include the grounds for the expulsion, unless this is "contrary to the interests of State security". Согласно этому положению уведомление о разбирательстве в связи с высылкой, затрагивающей гражданина Европейского союза или членов его/ее семьи, должно содержать основания высылки, "если это не противоречит требованиям государственной безопасности".
In addition, the text could include a provision on party autonomy, tracking article 6 of the CISG, and a provision on interpretation, tracking article 7 of the CISG. Кроме того, текст мог бы содержать положение об автономии сторон по аналогии со статьей 6 КМКПТ и положение о толковании по аналогии со статьей 7 КМКПТ.
The new terms of reference would also include annexes containing procedures for the production and publication of manuals and handbooks and a list of the publications prepared under the auspices of the Working Group. Новый круг ведения будет также содержать приложения, в которых будут приведены процедуры подготовки и публикации руководств и справочников и перечень публикаций, подготовленных под эгидой Рабочей группы.
Irelands Third and Fourth CERD report should also include information on any proposals to eliminate discrimination in admissions to schools with reference to the denominational nature of the Irish education system as well as providing statistics on admission to schools. Представляемый КЛРД объединенный третий и четвертый доклад Ирландии, должен также содержать информацию о любых предложениях о ликвидации дискриминации при поступлении в школы с учетом религиозного характера ирландской системы образования, а также включать статистические данные о приеме в школы.
The budget presentation should include information on all funding from different sources to ensure transparent analysis of the proposed resources as compared with the capacity available from all types of funding and the needs identified. Бюджетный документ должен содержать информацию о всех источниках финансирования для обеспечения прозрачного анализа предлагаемых ресурсов в свете всех имеющихся возможностей финансирования и выявленных потребностей.
In addition, each developing country Party {should}{shall} develop a voluntary national action plan, including policies and measures for mitigation, which {should} include quantified elements to the extent possible. Кроме того, каждая Сторона, являющаяся развивающейся страной, {должна разработать} {разрабатывает} добровольный план национальных действий, который включает политику и меры по предотвращению изменения климата и который {должен содержать} {содержит}, насколько это возможно, определенные количественные элементы.
To the extent that national implementation plans include cost estimates, they can also estimate the proportion of the plan that is dependent on obtaining technical assistance for its implementation. В той мере, в какой национальные планы выполнения предусматривают смету расходов, они могли бы также содержать ориентировочную оценку той доли плана, выполнение которой зависит от получения технической помощи.
National documents in relation to ESD may include broadcast strategies, public campaigns and criteria for supporting public awareness programmes on a range of SD issues (e.g. climate change, sustainable consumption and production (SCP), desertification and biodiversity). Национальные документы, касающиеся ОУР, могут содержать положения, касающиеся стратегий вещания, общественных компаний и критериев поддержки программ повышения информированности общественности по ряду вопросов УР (например, изменение климата, устойчивое потребление и производство (УПП), опустынивание и биоразнообразие).
To handle this task, it is essential to collect the articles and papers already written on the subject and include them in a study volume the group plans to publish, a volume which also contains new and topical data. Для решения поставленной задачи важно подготовить подборку существующих статей и документов по данной теме и включить их в сборник исследований, который группа планирует опубликовать и который также будет содержать новые данные по этой теме.
The decision could set out policy guidance concerning the nature and scope of the instrument, and could include any preferences the Governing Council may have in respect to the instrument's governance. В таком решении могли бы содержаться общие руководящие указания относительно характера и сферы охвата документа, и оно могло бы содержать любые пожелания Совета управляющих по поводу руководства его осуществлением.
In January 2009, the State party responded that to conform to the requirements of Romanian law such a request should take a certain form and include inter alia certain guarantees, including the assurances of reciprocity. В январе 2009 года государство-участник ответило, что согласно требованиям румынского законодательства такой запрос должен быть составлен в определенной форме и содержать, в частности, определенные гарантии, в том числе гарантии взаимности.
In recommending a model competition agreement, attention should be paid to the needs of developing countries, and any multilateral competition framework should include special provisions and carve-outs for developing countries. Рекомендуя типовое соглашение по вопросам конкуренции, необходимо уделять внимание потребностям развивающихся стран, и любое многостороннее рамочное соглашение по вопросам конкуренции должно содержать особые положения и изъятия для развивающихся стран.
GEF POPs projects, especially those in least developed countries, can and should include prominent foundational capacity components that simultaneously and at no additional cost enhance the ability of Rotterdam Convention Parties to implement their Convention commitments. Проекты ФГОС в области СОЗ, особенно в наименее развитых странах, могут и должны содержать весомые элементы создания первичного потенциала, позволяющие одновременно и без дополнительных затрат повысить способность Сторон Роттердамской конвенции к выполнению их обязательств по этой конвенции.
The importance of disaggregated data may be further enhanced in the context of girls, who may suffer from double discrimination, and such data should include research into causes of poor school enrolment and dropout rates where applicable. Дезагрегированные данные могут быть еще более важными в отношении девочек, которые могут сталкиваться с двойной дискриминацией, и такие данные, по мере возможности, должны содержать результаты исследований причин низких показателей зачисления в школы и высоких показателей отсева из них.
(a) Uniform guidelines would be inspired by the same concepts as in the final terms of reference and shall include regulations regarding pertinent articles; а) проект руководящих принципов должен быть построен на тех же концепциях, что и окончательный круг ведения, и должен содержать правила в отношении соответствующих статей;
The SPT understands that the Government is currently considering a draft Prison, Detention and Young Offender Centre Rules, which will, include provisions on disciplinary proceedings and sanctions. ППП полагает, что в настоящее время правительство рассматривает проект положения о тюрьмах, изоляторах и учреждениях для молодых правонарушителей, которые будут содержать положения о дисциплинарном производстве и взысканиях.
Where relevant, recommendations also include alternative options to enable the government in question to tailor its efforts to the specific needs of its business community and the stage of development of different trade sectors; Когда это уместно, рекомендации содержать также альтернативные варианты действий, чтобы соответствующие правительства могли модифицировать осуществляемую деятельность с учетом конкретных потребностей местных деловых кругов и этапа развития различных секторов торговли;
The Board decided, in accordance with General Assembly decision 47/445, that the report of the Trade and Development Board on its sixty-first session to the General Assembly would include an account of the deliberations under this item. В соответствии с решением 47/445 Генеральной Ассамблеи Совет постановил, что доклад Совета Генеральной Ассамблее о работе его шестьдесят первой сессии будет содержать изложение дискуссии по этому пункту.
A proposal was made in relation to language addressing counterclaims as follows: The response to an ODR notice may include one or more counterclaims provided that such counterclaims fall within the scope of the Rules and arise from the same transaction as the initial claim. В отношении встречных требований была предложена следующая формулировка: Ответ на уведомление об УСО может содержать одно или более встречных требований при условии, что такие встречные требования подпадают под действие Правил и возникают в связи с той же сделкой, в отношении которой заявляется первоначальное требование.