In our view, a future, legally binding instrument on cluster munitions within the CCW needs to be compatible with the Convention on Cluster Munitions and should also include provisions on cooperation and assistance. |
По нашему мнению, разработанный в рамках КОО будущий юридически обязательный документ по кассетным боеприпасам должен быть совместим с Конвенцией по кассетным боеприпасам, а также должен содержать в себе положения о сотрудничестве и оказанию помощи. |
The submission should include details as to which specific obligations are concerned, and information substantiating the submission, including how the Party is affected or likely to be affected;] |
Представление должно содержать подробные сведения относительно конкретных обязательств, о которых идет речь, и информацию, обосновывающую представление, включая то, каким образом Сторона затронута или может быть затронута;] |
Requests further the Secretary-General to provide a full report on the situation in the [affected country] and on [the mission]'s activities..., in order to prepare the strategic review..., and that this full report should include: |
Просит далее Генерального секретаря представить... полный доклад о положении в [соответствующей стране] и о деятельности [миссии], который позволит подготовить стратегический обзор... и должен содержать: |
The database will be made available to all staff members involved in SPIDER and will include information on the networking and contacts made by each person in the database; |
Эта база данных будет доступна для всех сотрудников, связанных с работой СПАЙДЕР, и будет содержать информацию о подключениях к сети и контактах, установленных каждым лицом, в базе данных |
59 (1) A Village may, in accordance with subsection (2) apply in writing to the Minister for a grant of State lands as an extension to its village lands and the application shall include - |
59 (1) Деревня может в соответствии с подразделом 2) подать письменное заявление министру о предоставлении государственных земель в порядке расширения деревенских земель, при этом заявление должно содержать: |
(b) This note verbale has to be given three months in advance of an intended withdrawal and shall include the statement of the required extraordinary events the country regards as having jeopardized its supreme interests; the statement should be as detailed and specific as possible; |
Ь) такая вербальная нота должна быть направлена за три месяца до предполагаемого выхода и должна содержать заявление об исключительных обстоятельствах, которые эта страна рассматривает как поставившие под угрозу ее высшие интересы; заявление должно быть как можно более подробным и конкретным; |
Include gender appropriate and attractive contents, use non-sexist language and promote user awareness of gender stereotypes and violent and discriminatory messages on the Internet. |
содержать приемлемые с гендерной точки зрения и привлекательные материалы, использовать гендерно нейтральные формулировки и проводить среди пользователей разъяснительную работу в связи с гендерными стереотипами и насильственными и дискриминационными посланиями в интернете; |
Each module will include the following: |
Каждый модуль будет содержать следующее: |
The solution must include a new institution. |
Решение должно содержать новый институт. |
Reports should not include: |
Доклады не должны содержать: |
1.8.7.1.3 The application shall include: |
1.8.7.1.3 Заявка должна содержать: |
The report should include details on obsolete and excessive rations. |
Сводки должны содержать подробную информацию о запасах пайков с истекшим сроком годности и избыточных запасах пайков. |
The guidelines would include examples of best practices and focus on implementation. |
Руководство будет содержать примеры передового практического опыта, и основное внимание в нем будет уделено вопросам внедрения. |
Serious Violation would include a violation of Section III above. |
Такие уведомления будут содержать напоминание о том, что продолжение использования означает согласие со всеми изменениями и с каждым из них. |
During the pilot period, the annual report of the Administrator will include a progress report on the pilot, and the annual review of the financial situation will contain an overview of financial contributions to pooled funding and sector budget support. |
Во время экспериментального периода годовой отчет администратора должен включать доклад о ходе работы над экспериментальными проектами, а годовой обзор финансового положения должен содержать данные о финансовых взносах в объединенные фонды и фонд секторальной бюджетной поддержки. |
The documentation will include, but will not be limited to, tables, and where applicable maps, for 1990, the reference scenario and the results of the guiding negotiation scenario, showing: |
Эта документация будет включать таблицы и, в случае целесообразности, карты за 1990 год, базовый сценарий и результаты главного сценария для переговоров, не ограничиваясь этим перечнем, и содержать сведения в отношении: |
Annex I lists some of the wastes which may consist of, contain or be contaminated with pesticide POPs and HCB as an industrial chemical: (a) For pesticide POPs, the wastes include: |
В приложении I указаны некоторые из отходов, которые могут состоять из СОЗ-пестицидов и ГХБ как промышленного химического вещества, содержать их или быть загрязненными ими. а) Применительно к СОЗ-пестицидам к числу таких отходов относятся: |
This report may include, where appropriate, national experiences in tracing illicit small arms and light weapons; quantitative data that would enable States to assess the effectiveness of the Instrument in enhancing cooperation in tracing; and measures taken in the area of international cooperation and assistance; |
Эти доклады, по мере необходимости, могут содержать информацию о национальном опыте в деле отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений; количественные данные, которые помогут государствам оценить эффективность Документа в деле расширения сотрудничества в вопросах отслеживания; и принятые меры в области международного сотрудничества и помощи; |
These communications should include: |
Эти сообщения должны содержать описание следующих элементов: |
This report should include: |
Этот доклад должен содержать следующую информацию: |
An update should include the theories/methods that form the basis of the recommended practices. |
Обновленный вариант должен содержать как теорию, так и описания методов, которые формируют основу рекомендуемой практики. |
The information should include a clear statement that no scientific basis currently exists for a connection between EHS and exposure to EMF. |
Информация должна содержать четкое указание на то, что в настоящее время научных обоснований связи между ГЭП и воздействием ЭМП не имеется. |
Bulk SMS distribution may include either advertisement or corporate announcements sent to the employees. |
Рассылка может содержать как рекламную, так и корпоративную информацию, распространяемую для сотрудников компании. |
Specification should include references to the normative documents: pharmacopeia's articles, in-house methods etc. |
Спецификация должна содержать ссылки на нормативные документы по контролю качества (Фармакопея и т.п.) или на внутренние методы фирмы. |
The Procurement Manual must include clearer guidelines on bidding and should specify the frequency at which the evaluation of potential suppliers should be reviewed. |
Руководство по закупкам должно содержать более четкие указания по торгам и определять периодичность переаттестации потенциальных поставщиков. |