Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Include - Содержать"

Примеры: Include - Содержать
The latter should include an estimate of the full incremental costs that are to be met by the financial mechanism under the Convention. Эта информация должна содержать смету полных приростных расходов, которые должны покрываться финансовым механизмом в рамках Конвенции.
The studies are intended to provide the foundation for future reports that will include policy recommendations for China's national five-year development plan. Исследования предназначены для того, чтобы создать основу для будущих докладов, которые будут содержать рекомендации по вопросам политики в отношении национального пятилетнего плана развития Китая.
The notification to the Committee must include details about the end-user, the proposed date of delivery and the itinerary of shipments. Направляемое Комитету уведомление должно содержать информацию о конечном пользователе, предполагаемую дату доставки и маршрут перевозки.
Preferably, the guide should include a plot plan for ease of reference. Предпочтительно справочник должен по соображениям удобства содержать план делянок.
As appropriate, the documents should include references to original documents to ensure effective tracking. В соответствующих случаях документы должны содержать ссылки на исходные документы для обеспечения эффективного отслеживания.
Such offers may include detailed information on the conditions and advantages attached to them, with special focus on the above elements. Такие предложения могут содержать подробную информацию об предусматриваемых ими условиях и преимуществах, причем в них особый упор должен быть сделан на вышеуказанных элементах.
Obtaining the right information was essential and tax returns should include key information about related party transactions. Важную роль играет получение надлежащей информации, и налоговые декларации должны содержать ключевую информацию о сделках между ассоциированными сторонами.
The mercury instrument could include provisions for national implementation strategies or action plans related to the reduction of atmospheric mercury emissions. Документ по ртути может содержать положения о национальных стратегиях осуществления или планах действий, связанных с сокращением атмосферных выбросов ртути.
The instrument could include provisions on substitute or modified materials, products and processes that could reduce atmospheric mercury emissions. Документ мог бы содержать положения о заменителях или модифицированных материалах, продуктах и процессах, которые могли бы привести к сокращению атмосферных выбросов ртути.
The report should include actions taken to address systemic problems relating to the Reserve. Доклад должен содержать информацию о мерах, принятых для решения системных проблем, связанных с Резервом.
The questionnaire for the census to be conducted in 2010 would include a question on possible African descent of household members. Вопросник, предлагаемый в рамках переписи населения, которая будет проведена в 2010 году, будет содержать вопрос о возможном африканском происхождении жителей страны.
It cannot, therefore, rule out the possibility that some of these shipments may include illegally exported Ivorian rough diamonds. Поэтому она не может исключить возможность того, что некоторые из партий могут содержать незаконно экспортированные ивуарийские необработанные алмазы.
It noted ongoing efforts to adopt anti-discrimination legislation, which it hoped would include clear criminal liability provisions. Он отметил нынешние усилия по принятию законодательства о борьбе с дискриминацией и выразил надежду на то, что оно будет содержать четкие положения об уголовной ответственности.
This section should include elements that are traditionally included in international treaties. Этот раздел должен содержать элементы, которые традиционно включаются в международные договоры.
Budget proposals should also include information on the status and impact of major management initiatives undertaken in recent years, including their impact on resource requirements. Бюджетные предложения также должны содержать информацию о статусе и результатах реализации важнейших управленческих инициатив, предпринятых в последние годы, включая данные об их влиянии на объем потребностей в ресурсах.
The future convention should be fully consonant with the established principles of international law and should include an agreed definition of terrorism. Будущая конвенция должна полностью отвечать установленным принципам международного права и содержать согласованное определение терроризма.
The instrument should include objective guidelines to be taken into account by States in authorizing international transfers of conventional weapons. Документ должен содержать объективные руководящие принципы, которые должны учитываться государствами при выдаче разрешений на осуществление международных поставок обычных вооружений.
They should not include references to the Committee's subsidiary bodies, which may change without affecting the terms of reference. Он не должен содержать ссылки на вспомогательные органы Комитета, которые могут меняться, не затрагивая круг ведения.
The documentation submitted for SEE should include a justification of the environmental safety of an activity. Документация, представляемая на ГЭЭ, должна содержать обоснование экологической безопасности намечаемой или осуществляемой деятельности.
It will include an analysis of results achieved, relevant lessons learned and best practices noted. Указанная информация должна содержать анализ достигнутых результатов, соответствующих извлеченных уроков и примечательного передового опыта.
It should also include counter-cyclical elements to respond to short-run fluctuations. Она должна также содержать в себе антициклические элементы для противостояния краткосрочным колебаниям.
Such a code of conduct should also include provisions that address and combat incitement to racial hatred. Такой кодекс поведения также должен содержать положения, касающиеся подстрекательства к расовой ненависти и борьбе с ним.
Formal invitations will include detailed terms of reference and a statement setting out the required commitments from members. Это официальное приглашение будет содержать подробное описание круга ведения Совета и заявление с изложением обязательств, которые должны взять на себя его члены.
The new manual will be better tailored to the specific country needs for monitoring, and will include practical examples. Этот новый справочник будет лучше отвечать потребностям конкретных стран в области мониторинга и будет содержать практические примеры.
In Germany, applications must include a reference to article 4 of the Constitution. В Германии такого рода заявления должны содержать ссылку на статью 4 Конституции.