It must include a threshold or a targeted value that can reflect trends. |
Показатель должен содержать пороговую или целевую величину, которая может служить указателем тенденций. |
The representative of China referred to a draft competition law that her Government was finalizing, which would include rules relating to administrative monopolies and market dominance. |
Представитель Китая остановилась на проекте закона о конкуренции, разработку которого в настоящее время завершает ее правительство и который будет содержать нормы, касающиеся административных монополий и доминирующего положения на рынках. |
The engine may include a compressor and a vessel for a working medium. |
Двигатель может содержать компрессор и емкость для рабочего тела. |
Under no circumstances may a treaty include secret clauses which conflict with those openly declared". |
Ни при каких обстоятельствах договор не может содержать секретных пунктов, противоречащих открыто заявленным". |
The treaty should include a generic list of the arms subject to control under its provisions. |
Договор должен содержать общий перечень вооружений, оборот которых в соответствии с его положениями подлежит контролю. |
The notification should include the following: |
Это уведомление должно содержать, в частности, следующие сведения: |
Many of the fundamental principles that an instrument might include are already recommended by several regional and international instruments and mechanisms. |
Многие из основополагающих принципов, которые может содержать документ, уже предусмотрены различными региональными и международными документами и механизмами. |
In the electronic version of this Agreement the instrument of Acceptance will include only the means of communication chosen by the Proposer. |
В электронной версии данного соглашения акцепт должен содержать только те средства связи, которые были определены оферентом. |
The content of the invitation to submit indicative tenders should include the information referred to in articles 25 (1) and 27. |
Приглашение представить ориентировочные заявки должно содержать информацию, о которой говорится в статьях 25 (1) и 27. |
The unified land cadastre documentation should include both legal and technical documents. |
Единый земельный кадастр должен содержать как юридическую, так и техническую документацию. |
A further suggestion was that the definition should include a reference to a positive request for payment. |
Было также указано, что определение должно содержать ссылку на прямое требование произвести платеж. |
In addition, each release will include an announcement of the time and date of the next release. |
Кроме того, каждая публикация должна содержать информацию о сроках и дате следующей публикации. |
A central payroll database, which will include all public employees, is being developed. |
Создается центральная база данных по фонду заработной платы, которая будет содержать информацию обо всех государственных служащих. |
The writing should include a data message and clearly indicate the grantor's intention to grant a security right. |
Письменная форма должна включать сообщение данных и содержать четкое указание на намерение лица, передающего право, предоставить обеспечительное право. |
Training should accompany widespread dissemination of the Code, which must include accountability for violations. |
Подготовка должна сопровождаться широким распространением кодекса, который должен содержать положения об ответственности за нарушения. |
The GFSS will include a compilation of the latest available inventory data, including recovered and non-wood fibre. |
ИПВГУ будет содержать данные последней инвентаризации, в том числе по рекуперированному и недревесному волокну. |
A request to elaborate a standard should include information on the commercial importance of the item in import or export trade or both. |
Запрос о разработке стандарта должен содержать информацию относительно коммерческой важности продукта с точки зрения импорта и/или экспорта. |
This statement should include our assessment of the past and our vision of the future. |
Это заявление должно содержать наши оценки прошлого и наше видение будущего. |
The annual report of the Administrator would include a section on interregional cooperation. |
Годовой доклад Администратора будет содержать раздел, касающийся межрегионального сотрудничества. |
The HGDP is intended to be a widely accessible gene pool for general use, and would include important information regarding the origins of the samples. |
В рамках ПМГЧ предполагается создать широкодоступный генофонд общего пользования, который будет содержать важную информацию относительно происхождения образцов. |
The directory could include the available institutional information concerning missions, mandates, organizational structures, programmes, activities and budget. |
Этот справочник мог бы содержать представленную организациями информацию о миссиях, мандатах, организационных структурах, программах, мероприятиях и бюджетах. |
Subsequent reports should therefore include more information of a qualitative nature on programme performance and indicate ways in which difficulties could be resolved. |
Поэтому последующие доклады должны содержать больше информации о качественном характере осуществления программ и указывать пути, с помощью которых можно устранять трудности. |
According to the Law, advertisements also may not include "any racial, gender or national discrimination". |
Кроме того, согласно этому закону, объявления в эфире не должны содержать "каких-либо призывов к дискриминации по признаку расы, пола или национальности". |
A Government bill on trafficking, that would include a prohibition on enslavement, will soon be finalised. |
Вскоре будет завершена подготовка правительственного постановления о торговле, которое будет содержать запрет обращения в рабское состояние. |
All requests must include comprehensive documentation which is submitted to the approval of the Army Command. |
Все запросы должны содержать всеобъемлющую документацию, представляемую на утверждение командованию сухопутных войск. |