Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Include - Содержать"

Примеры: Include - Содержать
It must include a threshold or a targeted value that can reflect trends. Показатель должен содержать пороговую или целевую величину, которая может служить указателем тенденций.
The representative of China referred to a draft competition law that her Government was finalizing, which would include rules relating to administrative monopolies and market dominance. Представитель Китая остановилась на проекте закона о конкуренции, разработку которого в настоящее время завершает ее правительство и который будет содержать нормы, касающиеся административных монополий и доминирующего положения на рынках.
The engine may include a compressor and a vessel for a working medium. Двигатель может содержать компрессор и емкость для рабочего тела.
Under no circumstances may a treaty include secret clauses which conflict with those openly declared". Ни при каких обстоятельствах договор не может содержать секретных пунктов, противоречащих открыто заявленным".
The treaty should include a generic list of the arms subject to control under its provisions. Договор должен содержать общий перечень вооружений, оборот которых в соответствии с его положениями подлежит контролю.
The notification should include the following: Это уведомление должно содержать, в частности, следующие сведения:
Many of the fundamental principles that an instrument might include are already recommended by several regional and international instruments and mechanisms. Многие из основополагающих принципов, которые может содержать документ, уже предусмотрены различными региональными и международными документами и механизмами.
In the electronic version of this Agreement the instrument of Acceptance will include only the means of communication chosen by the Proposer. В электронной версии данного соглашения акцепт должен содержать только те средства связи, которые были определены оферентом.
The content of the invitation to submit indicative tenders should include the information referred to in articles 25 (1) and 27. Приглашение представить ориентировочные заявки должно содержать информацию, о которой говорится в статьях 25 (1) и 27.
The unified land cadastre documentation should include both legal and technical documents. Единый земельный кадастр должен содержать как юридическую, так и техническую документацию.
A further suggestion was that the definition should include a reference to a positive request for payment. Было также указано, что определение должно содержать ссылку на прямое требование произвести платеж.
In addition, each release will include an announcement of the time and date of the next release. Кроме того, каждая публикация должна содержать информацию о сроках и дате следующей публикации.
A central payroll database, which will include all public employees, is being developed. Создается центральная база данных по фонду заработной платы, которая будет содержать информацию обо всех государственных служащих.
The writing should include a data message and clearly indicate the grantor's intention to grant a security right. Письменная форма должна включать сообщение данных и содержать четкое указание на намерение лица, передающего право, предоставить обеспечительное право.
Training should accompany widespread dissemination of the Code, which must include accountability for violations. Подготовка должна сопровождаться широким распространением кодекса, который должен содержать положения об ответственности за нарушения.
The GFSS will include a compilation of the latest available inventory data, including recovered and non-wood fibre. ИПВГУ будет содержать данные последней инвентаризации, в том числе по рекуперированному и недревесному волокну.
A request to elaborate a standard should include information on the commercial importance of the item in import or export trade or both. Запрос о разработке стандарта должен содержать информацию относительно коммерческой важности продукта с точки зрения импорта и/или экспорта.
This statement should include our assessment of the past and our vision of the future. Это заявление должно содержать наши оценки прошлого и наше видение будущего.
The annual report of the Administrator would include a section on interregional cooperation. Годовой доклад Администратора будет содержать раздел, касающийся межрегионального сотрудничества.
The HGDP is intended to be a widely accessible gene pool for general use, and would include important information regarding the origins of the samples. В рамках ПМГЧ предполагается создать широкодоступный генофонд общего пользования, который будет содержать важную информацию относительно происхождения образцов.
The directory could include the available institutional information concerning missions, mandates, organizational structures, programmes, activities and budget. Этот справочник мог бы содержать представленную организациями информацию о миссиях, мандатах, организационных структурах, программах, мероприятиях и бюджетах.
Subsequent reports should therefore include more information of a qualitative nature on programme performance and indicate ways in which difficulties could be resolved. Поэтому последующие доклады должны содержать больше информации о качественном характере осуществления программ и указывать пути, с помощью которых можно устранять трудности.
According to the Law, advertisements also may not include "any racial, gender or national discrimination". Кроме того, согласно этому закону, объявления в эфире не должны содержать "каких-либо призывов к дискриминации по признаку расы, пола или национальности".
A Government bill on trafficking, that would include a prohibition on enslavement, will soon be finalised. Вскоре будет завершена подготовка правительственного постановления о торговле, которое будет содержать запрет обращения в рабское состояние.
All requests must include comprehensive documentation which is submitted to the approval of the Army Command. Все запросы должны содержать всеобъемлющую документацию, представляемую на утверждение командованию сухопутных войск.