Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Include - Содержать"

Примеры: Include - Содержать
The view was expressed that a future update report should include information on what degree of progress the Secretariat has achieved in the management improvement measures. Было выражено мнение, что будущий обновленный доклад должен содержать информацию о том, в какой степени Секретариату удалось добиться прогресса в осуществлении мер, направленных на совершенствование системы управления.
She hoped that the next report would include information on programmes established to tackle the problems of occupational health and environmental sanitation, particularly since prevention was less costly than treatment. Она надеется, что следующий доклад будет содержать информацию о программах, созданных для решения проблем в области санитарии и гигиены труда и окружающей среды, особенно с учетом того, что профилактика обходится дешевле, чем лечение.
Corrections to summary records should not cover points of style, nor include lengthy additions that would upset the general balance of the summary record. Исправления к кратким отчетам не должны касаться стилистических моментов или содержать пространные дополнения, которые могут нарушить структуру краткого отчета в целом.
A report should include sufficient data and statistics to enable the Committee to assess progress in the enjoyment of Covenant rights, relevant to any appropriate article. Доклад должен содержать достаточные сведения и статистические данные, позволяющие Комитету оценить прогресс в области осуществления закрепленных в Пакте прав по любой соответствующей статье. С. Статья 3.
In order to facilitate the acquisition of equipment by those responsible for destruction programmes, the manual would also include an annex with the Internet web sites of industry associations. Чтобы облегчить приобретение оборудования лицами, ответственными за программы уничтожения, справочник будет также содержать приложение с указанием адресов в Интернете представителей отрасли промышленности.
The Forest Products Annual Market Review 2006/2007 would include an analysis of the wood energy situation, incorporating the JWEE results. Ежегодный обзор рынка лесных товаров за 2006-2007 годы будет содержать анализ ситуации на рынке энергии, производимой на базе древесины, в котором будут использованы результаты совместного обследования.
The elements of such a strategy may include the following: Соот-ветствующая стратегия могла бы содержать следу-ющие элементы:
The Online Standards Registry will contain coherent reference libraries that include reference data models for specific sectors, business requirements, information objects, and code lists. Онлайновый регистр стандартов будет содержать логически связанные справочные библиотеки, включающие в себя справочные модели данных по конкретным секторам, требования ведения деловых операций, информационные объекты и перечни кодов.
It is proposed that the system include both a ground segment and a space segment. Предполагается, что БКСДЗ будет содержать как наземный сегмент, так и космический сегмент.
New activities to be undertaken in the next two years: To prepare a Supplement to the Compiler's Guide that will include country experiences and other materials. Новые мероприятия, которые будут осуществляться в течение ближайших двух лет: Подготовка дополнения к Руководству для составителей, которое будет содержать описание национального опыта и другие материалы.
While the instrument should include guidelines for the international transfer of conventional arms, the implementation of these guidelines should be left to national discretion. Несмотря на то что документ должен содержать руководящие положения относительно передачи обычных вооружений на международном уровне, выполнение этих положений следует оставлять на усмотрение государства.
National plans of action should include specific references to a country's race relations strategy and its methods for realizing the benefits of ethnic diversity. Национальный план действий должен содержать конкретные ссылки на стратегию данной страны в области формирования межрасовых отношений и на ее методы обеспечения плодотворного сосуществования различных этнических групп.
Such a document could include measures aimed at improving the regulation of space traffic, preventing dangerous manoeuvres or banning those that could raise suspicion as to their peaceful intent. Такой документ мог бы содержать меры с целью лучше регламентировать космическое движение, предотвратить опасные маневры или запретить такие, которые могут вызывать подозрения насчет их мирной нацеленности.
In addition to the deadlines for the submission of the summary and the full paper, this should include instructions on format and presentation. Помимо предельных сроков представления резюме докладов и самих докладов, эти инструкции должны содержать указания относительно формата и оформления.
The Third Edition would include only new definitions to reflect new chapters currently in the Common Questionnaire. Третье издание будет содержать только новые определения, отражающие новые главы, которые в настоящее время включены в общий вопросник.
(b) Each column heading should include a reference to the chapter or section in question; Ь) название каждой колонки должно содержать ссылку на соответствующую главу или раздел;
An adequate set of rules of private international law is also important, given the likelihood that contracts entered into by the concessionaire will include some international elements. Такое же важное значение имеет надлежащий свод норм частного международного права, учитывая вероятность того, что контракты, заключаемые концессионером, будут содержать определенные международные элементы.
This directory could also include detailed information about decisions by the governing bodies of each organization, meetings, project implementation and other relevant information. Справочник мог бы также содержать подробную информацию о решениях руководящих органов каждой организации, совещаниях, осуществлении проектов и другую соответствующую информацию.
The programmes should include monitoring and evaluation elements to ensure that they met the common goals of eliminating drug abuse, trafficking and production. Кроме того, соответствующие программы должны содержать элементы наблюдения и оценки, с тем чтобы можно было следить за ходом достижения общих целей ликвидации злоупотребления наркотиками, их оборота и производства.
the walls of the primary circuit of the heat exchanger must not include any detachable component; З. стенки первичного контура теплообменника не должны содержать никаких съемных элементов;
Such a submission should include details as to which specific obligations are concerned and an assessment of the reason why the Party may be unable to meet those obligations. Такое представление должно содержать подробные сведения относительно конкретных обязательств, о которых идет речь, а также анализ тех причин, по которым эта Сторона, возможно, не сможет выполнить эти обязательства.
In that respect, the Commission noted an important qualification in the Secretary-General's drafting guidelines that reports should not include "analysis of information provided unless required to support policy findings". В связи с этим Комиссия указала на важную оговорку, которая содержится в руководящих принципах Генерального секретаря и в соответствии с которой доклады не должны содержать "анализ представленной информации, если этого не требуется для обоснования принципиальных выводов".
The Rules of Arbitration of the China International Economic and Trade Arbitration Commission provide that the request for arbitration shall include the claim of the claimant). Арбитражный регламент Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии предусматривает, что ходатайство об арбитраже должно содержать исковое заявление истца статьи 10).
The List must include photographs and other pertinent data on past criminal records of the subject, in order to facilitate identification and profiling of the terrorist suspect. Список должен содержать фотографии и другие соответствующие данные об уголовном прошлом субъектов в целях содействия установлению личности и профилированию лиц, подозреваемых в терроризме.
Conversely, other agreements may include only 10 articles with very few details beyond the immediate legal jurisdiction of the organization in question. Наоборот, другие соглашения могут содержать только 10 статей, не содержащих особых деталей, помимо непосредственной правовой юрисдикции данной организации.