The next package may include a lot more than a finger. |
Следующая посылка может содержать гораздо больше, чем палец. |
All proposals for new standards or amendments to existing standards must include a written justification. |
Все предложения по новым стандартам или по внесению поправок в существующие стандарты должны содержать письменное обоснование. |
The paper will possibly include some further comments on and minor amendments to this proposal. |
Этот вариант будет, возможно, содержать некоторые дополнительные замечания и незначительные поправки к данному предложению. |
The draft gtr should include provisions authorizing the Contracting Parties to regulate the presence and colour of the lighting and light-signalling devices. |
Проект гтп должен содержать положения, разрешающие Договаривающимся сторонам регулировать вопрос о наличии и цвете устройств освещения и световой сигнализации. |
Statistical information on cooperation with partners, including non-governmental organizations and Rome-based agencies will not include final 2004 data, which will only be available in early 2005. |
Статистическая информация о сотрудничестве с партнерами, включая неправительственные организации и базирующиеся в Риме учреждения, не будет содержать окончательные данные за 2004 год, которые будут представлены лишь в начале 2005 года. |
The section should include a brief summary/conclusion of the data given as described in A4.2.4.3. |
Раздел должен содержать краткое резюме/заключение с обобщением приведенных в нем данных, как это указано в пункте А4.2.4.3. |
The database will include information related to the Department's aviation quality assurance programme, the baseline against which air carrier activities is measured. |
Такая база данных будет содержать информацию о программе контроля за качеством услуг по авиаперевозкам Департамента, которая дает исходный материал для оценки работы воздушных перевозчиков. |
These reports can include recommendations to modify existing legislation or proposals of measures aiming to protect citizens' rights and freedoms. |
Эти доклады могут содержать рекомендации об улучшении существующего законодательства или предложения о мерах с целью защиты прав и свобод граждан. |
The two websites should include links for further country information from the respective member of the FAO/UNECE Forest Communicators Network. |
Эти веб-сайты должны содержать ссылки на дополнительную информацию по странам, имеющуюся у соответствующих членов Сети коммуникаторов лесного сектора ФАО/ЕЭК ООН. |
It could also include information on other heavy metals whose effects due to long-range atmospheric transport may cause concern. |
Он может также содержать информацию о других тяжелых металлах, воздействие которых в результате переноса в атмосфере на большие расстояния может вызывать озабоченность. |
The Task Force website will include information on technical assistance activities and link up with the organizations' websites on the issue. |
Веб-сайт Целевой группы будет содержать информацию о деятельности по линии технической помощи и отсылки на веб-сайты организаций, посвященные этому вопросу. |
Some participants were of the view that the Manual should include updated guidelines on interactions with the media. |
Некоторые участники придерживались мнения о том, что Руководство должно содержать обновленные руководящие указания по поводу общения со средствами массовой информации. |
The notification should include critical information such as the planned and actual date, time and trajectory of a launch. |
Соответствующее уведомление должно содержать такую наиболее важную информацию, как планируемая и фактическая дата, время и траектория запуска. |
The IT strategy for period 2006-2008 will include cost information on all initiatives. |
Стратегия ИТ на период 20062008 годов будет содержать информацию о расходах на все инициативы. |
Revenue should exclude taxes on goods and services but should include commissions receivable. |
Доходные статьи должны исключать налоги на товары и услуги, но содержать полученные комиссионные. |
Such a complaint should include all possible evidence confirming its validity, as well as a request for its consideration by the Security Council. |
Такая жалоба должна содержать все возможные доказательства, подтверждающие ее обоснованность, и просьбу о ее рассмотрении Советом Безопасности. |
Nor should the definition include internal armed conflicts, which would unduly broaden the scope of the term. |
Кроме того, это определение не должно содержать и упоминания о внутренних вооруженных конфликтах, поскольку это приведет к неоправданному расширению сферы действия понятия. |
The report might include an introductory conceptual analysis, suggesting a definition and delimitation of the concept of the rule of law at the international level. |
Этот доклад мог бы содержать вводный концептуальный анализ, предлагающий определение и разграничение концепции верховенства права на международном уровне. |
The response should include an update on the status of measures described in the report. |
Ответ должен содержать обновленную информацию о мерах, изложенных в докладе. |
He hoped that the next report would include statistical data on violence against women broken down by province. |
Он надеется, что следующий доклад будет содержать статистические данные о насилии в отношении женщин с разбивкой по провинциям. |
This information shall include as a minimum information specified in annex II to the Protocol. |
Такие сведения должны содержать минимальную информацию, указанную в приложении II к Протоколу. |
Standardizing the collection of statistical information on trafficking and related movements that may include a trafficking element. |
Стандартизация сбора статистической информации о торговле людьми и смежных перемещениях, которые могут содержать в себе элемент торговли людьми. |
This site could include technical or other mistakes, inaccuracies, or typographical errors. |
Данный Сайт может содержать технические или иные ошибки, неточности или опечатки. |
The Dürr Technik website may include hyperlinks to websites of a third party. |
Интернетовский сайт компании Dürr Technik может содержать гиперссылки на сайты третьих фирм. |
These works may include documented information, but often deviate from the main course of archontology. |
Эти работы могут содержать в себе документальную информацию, но часто отклоняются от основных задач архонтологии. |