| The Statute should include a reference to the power of the Security Council to create ad hoc tribunals. | Статут должен содержать ссылку на право Совета Безопасности создавать специальные трибуналы. |
| In their view, a preamble should not include, for example, any reference to General Assembly resolutions adopted long ago. | По их мнению, преамбула не должна, например, содержать никаких ссылок на давно принятые резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| Lastly, international human rights treaties should include a "universal jurisdiction" clause requiring every State party either to try or to extradite perpetrators. | Наконец, международные договоры о правах человека должны содержать клаузулу об "универсальной юрисдикции", обязывающую каждое государство-участник, либо предавать суду, либо выдавать лицо, совершившее нарушения. |
| Data bank will include the above information as well as selected examples of best practices regarding responses to these phenomena. | База данных будет содержать вышеупомянутую информацию, а также некоторые примеры наилучшей практики борьбы с данными явлениями. |
| ACABQ noted that the outline should include a clear description of the assumptions and criteria for the expected income. | ККАБВ отметил, что наброски бюджета должны содержать четкое описание ориентировочных данных и критериев оценки предполагаемых поступлений. |
| At the very least, definitions should include examples in order to help the reader. | По крайней мере, определения должны содержать примеры, с тем чтобы помочь читателю. |
| The Secretary-General's reports to the Working Group should include concrete information on progress made by listed parties. | Доклады Генерального секретаря Рабочей группе должны содержать конкретную информацию о прогрессе, достигнутом сторонами, занесенными в список. |
| The report will also include a proposal on the method of funding, including through assessed contributions. | Этот доклад будет также содержать предложение о методе финансирования, в том числе за счет начисленных взносов. |
| The law should include a comprehensive and consistent set of provisions on non-possessory security rights in tangibles and intangibles. | Законодательство должно содержать всеобъемлющий и согласованный свод положений о непосессорных обеспечительных правах в материальных и нематериальных активах. |
| They may include mechanical, electro-pneumatic or electro-hydraulic elements. | Они могут содержать механические, электропневматические или электрогидравлические элементы. |
| The following periodic report should include updated information on the results of the measures listed in paragraph 50 of the current report. | Следующий периодический доклад должен содержать обновленную информацию о результатах мер, перечисленных в пункте 50 рассматриваемого доклада. |
| In particular, the Condition and Trends report and the Sub-Global Assessments report will include detailed information on dryland systems. | В частности, доклад о положении и тенденциях и доклад о субглобальных оценках будут содержать подробную информацию о системах засушливых земель. |
| Such guidelines should include recommendations on procedures for making changes to the already approved plans. | Такие принципы должны содержать рекомендации по порядку внесения изменений в уже утвержденные планы. |
| The informal questionnaire asked whether the draft convention should include a chapter on rights of suit. | В неофициальном вопроснике спрашивалось о том, должен ли проект конвенции содержать главу о праве предъявлять иски. |
| The report should include specific proposals to raise the standard of those services. | Этот доклад должен содержать конкретные предложения по повышению качества предоставляемых ими услуг. |
| The statement also spelled out the elements which the next reports of the Expert Panel should include. | В заявлении также были перечислены элементы, которые должны содержать следующие доклады Группы экспертов. |
| Geographical information systems may include large-scale maps of buildings, data from remote sensing, and photogrammetric data. | Геоинформационные системы могут содержать крупномасштабные карты застройки, данные дистанционного зондирования и фотограмметрические данные. |
| It will include specific modules (labour force, capital stocks, investment, GDP contribution, income accounts). | Данный счет будет содержать следующие конкретные модули (рабочая сила, запасы капитала, капиталовложения, доля в ВВП, счета доходов). |
| The information should also include institutional protection and the procedure fulfilling a complaint. | Эта информация должна также содержать сведения об официальных средствах защиты и о процедуре подачи жалоб. |
| The decision must be reasoned and include instructions on the appeals procedure. | Решение должно содержать мотивировку и указания в отношении процедуры подачи апелляции. |
| The Guide will include an index to facilitate finding information. | Руководство будет содержать индекс для облегчения поиска информации. |
| Such a tool should include the full GHG inventory database which supports its use. | Такая программа должна содержать полную базу данных по кадастрам ПГ, которая поддерживает ее использование. |
| Those provisions may include specification of the courts competent to resolve certain issues or the use of other dispute resolution mechanisms. | Эти положения могут содержать данные о судах, компетентных решать определенные вопросы, или предусматривать использование других механизмов урегулирования споров. |
| The next version of the Glossary will include a road accident chapter. | Очередной вариант Глоссария будет содержать раздел о дорожно-транспортных происшествиях. |
| They shall] include information concerning: | Она должна] в частности, содержать информацию, касающуюся следующего: |