| The SNA update will include a section on globalization and its impact on the national statistical conceptual and measurement systems. | Пересмотренный вариант СНС будет содержать раздел, посвященный глобализации и ее влиянию на национальные статистические концептуальные системы и системы измерений. |
| The Rapporteur Reports should be more action oriented and include actionable recommendations for further steps to be taken by the Conference. | Доклады Докладчиков должны быть в большей степени ориентированы на действия и содержать действенные рекомендации для Конференции по дальнейшим мерам. |
| All documents, including legislative proposals, submitted to Government for approval must include a gender equality impact statement. | Все документы, включая законодательные предложения, представляемые правительству на утверждение, должны содержать раздел, посвященный влиянию на гендерное равенство. |
| This information should include where the organization will be carrying on each of its activities and who the intended beneficiaries are. | Такая информация должна содержать сведения также о том, где организация будет осуществлять свою деятельность и кто будет являться ее бенефициариями. |
| The definition does not include law enforcement and other criminal justice intervention, even though these may have crime prevention aspects. | Оно не охватывает правоохранительную деятельность и другие мероприятия в области уголовного правосудия, хотя они также могут содержать аспекты предупреждения преступности. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani stressed that the next report should include more information on the overseas territorial units. | Г-жа Бельмихуб-Зердани подчеркивает, что следующий доклад должен содержать более подробную информацию о заморских территориальных коллективах. |
| This part will include a short explanatory description of what the indicator/sub-indicator imply. | Эта часть будет содержать краткое пояснительное описание значения показателя/субпоказателя. |
| It might also include reflections on how competences are assessed and suggest effective means of evaluation. | Кроме того, он, возможно, мог бы содержать соображения по поводу того, каким образом оценивать компетенции, и предлагать эффективные средства оценки. |
| These recommendations should include provisions on reparation programmes and suggestions for reforms to prevent abuses in the future. | Эти рекомендации должны содержать положения о программах выплаты компенсаций и предложения о проведении реформ, позволяющих избежать злоупотреблений в будущем. |
| The new draft law establishing the Commission would not therefore include the provision for amnesty. | Поэтому новый проект закона об учреждении этой Комиссии не будет содержать положения об амнистии. |
| Such data should include research into causes of poor school enrolment and drop-out rates where applicable. | Подобные данные, по мере возможности, должны содержать результаты исследований причин низких показателей зачисления в школы и высоких показателей отсева. |
| The follow-up report should include information on the impact of the Gujarat massacres on women. | Этот последующий доклад должен содержать информацию о последствиях массовых убийств в Гуджарате для женщин. |
| The plan shall include the internal rules of procedures of the JDC as well as a budget. | План должен содержать внутренний регламент ОДК, а также бюджет. |
| The review should reaffirm a shared commitment to the Tunis Agenda and include comprehensive and objective analyses of Summit outcomes and practical measures to realize the goals outlined in 2015. | Обзор должен вновь подтвердить солидарное обязательство по Тунисской программе и содержать всесторонний и объективный анализ итогов Всемирной встречи и практических мер по достижению намеченных в 2015 году целей. |
| It was also stated that an implementing agreement to the Convention should include a number of guiding principles, including modern principles of governance. | Также было заявлено, что имплементационное соглашение, связанное с Конвенцией, должно содержать несколько руководящих принципов, включая современные принципы управления. |
| The Umoja progress report will include an updated, consolidated summary of Umoja-related efficiencies in order to facilitate the monitoring of achievement against the targets provided to the General Assembly in previous Umoja reports. | Доклады о ходе осуществления проекта «Умоджа» будут содержать последнюю сводную краткую информацию о связанных с ним факторах повышения эффективности для облегчения контроля за достижением поставленных целей на основе целевых показателей, представленных Генеральной Ассамблеей в предыдущих докладах по проекту «Умоджа». |
| The relevant factors should be specified in law and should not include vague and expansive standards such as "public security". | Соответствующие факторы должны быть прописаны в законе и не должны содержать расплывчатых и широких стандартов, таких как "общественная опасность". |
| The notice of public discussions must include: | Уведомление об общественных обсуждениях должно содержать: |
| The report to the Executive Board will include a section on progress in implementing the strategy's development results, including concrete examples and transformative stories. | Доклад Исполнительному совету будет содержать раздел о прогрессе в достижении результатов в деле развития стратегии, включая конкретные примеры и описания достигнутых изменений. |
| The Committee's annual report could not include information on follow-up to its concluding observations without the observations themselves also being included. | Действительно, ежегодный доклад Комитета не будет содержать информацию о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями, если заключительные замечания не будут в него включены. |
| Reports have become more streamlined, focus on the most substantive developments in the subject-matter area and include specific actions expected from the Statistical Commission. | Доклады стали иметь более упорядоченный формат, быть ориентированными на наиболее существенные изменения в конкретной тематической области и содержать конкретные меры, ожидаемые от Статистической комиссии. |
| She wondered if Brazil had drawn up specific national action plans to implement the outcomes of those conferences, as its report to the Committee should include such details. | Она спрашивает, были ли разработаны в Бразилии конкретные национальные планы действий по итогам этих конференций, поскольку ее доклад Комитету должен содержать подобную информацию. |
| A password can include any combination of letters, numbers, and symbols. Passwords are case sensitive. Your password must include a minimum of eight characters. | Пароль может содержать любую комбинацию букв, цифр и знаков. Пароли определяются с учетом регистра. Пароль должен содержать не менее восьми символов. |
| The status reports should include planned versus actual tracking for budgets, commitments and costs and visibility into the current budget and schedule status. | Отчеты о ходе осуществления проекта должны содержать информацию о запланированных и фактических бюджетах, обязательствах и расходах в контексте освоения средств текущего бюджета и соблюдения графика. |
| She hoped that the next report would include more information on the issue and would have positive results to report. | Оратор надеется, что в следующий доклад будет включено больше информации по этому вопросу и что он будет содержать сведения о положительных результатах. |