| All proposals must include a written justification | Все предложения должны содержать письменное обоснование. |
| We are convinced that any future instrument on fissile material should include a verification mechanism, which is a fundamental element in any disarmament and non-proliferation agreement. | Мы убеждены, что любой будущий инструмент по расщепляющемуся материалу должен содержать механизм проверки - фундаментальный элемент всякого соглашения по разоружению и нераспространению. |
| It will not constitute model legislation, but will include samples of legislative provisions adopted by various States and enable users to decide which options would be appropriate in their national context. | Не будучи типовым законодательством, руководство будет содержать примеры правовых норм, принятых в различных государствах, и позволит пользователям выбрать оптимальные варианты с учетом их национальных особенностей. |
| The annual report of the OHCHR, which should include the recommendations of special procedures, could be used as part of a peer review system in the Human Rights Council. | Ежегодный доклад УВКПЧ, который должен содержать рекомендации специальных процедур, может использоваться в качестве части системы коллегиального обзора в Совете по правам человека. |
| If the professional firm is responsible, the contract should reflect this and include a requirement for United Nations concurrence with the procedures. | Если ответственность за это несет специализированная фирма, то контракт должен отражать этот момент и содержать требование о соблюдении Организацией Объединенных Наций этих процедур. |
| The performance report for the Mission for the period 2004/05 should include detailed information about costs relating to the additional $9.3 million. | Отчет об исполнении бюджета Миссии за период 2004/05 года должен содержать подробную информацию о расходах, покрываемых из дополнительной суммы в размере 9,3 млн. долл. США. |
| They can include other conditions, such as prohibitions on the use of drugs or alcohol or on the possession of weapons. | Судебные запреты могут содержать и другие положения, такие как запрет на употребление наркотиков или алкоголя или на владение оружием. |
| The planned revision of the (electronic) ECE Handbook of Official Statistics will include selected descriptive elements of national statistical systems that relate to the fundamental principles. | Планируемое пересмотренное издание (электронного) Руководства ЕЭК по официальной статистике будет содержать описания избранных элементов национальных статистических систем, имеющих отношение к Основным принципам. |
| Participants agreed that the text should include a "check-list" for people working in development assistance, to ensure a rights-based approach to poverty alleviation. | Участники согласились с тем, что этот текст должен содержать "контрольный перечень" мер для работников сферы оказания помощи в целях развития, направленных на обеспечение подхода к борьбе с нищетой с позиций прав человека. |
| The response should include information regarding their respective content, steps undertaken to reach consensus towards their adoption, and the envisaged time frame for their adoption. | Представленный ответ должен содержать информацию об их соответствующем содержании, принятых мерах по достижению консенсуса в целях их принятия и предполагаемых сроках принятия. |
| The presentation to the Commission shall include the information listed in paragraph 3 of section I of the Modus Operandi of the Commission. | Представление Комиссии должно содержать информацию, указанную в пункте З раздела I порядка работы Комиссии2. |
| Moreover, the site will include electronic versions of all studies thus far published in the Repertory in all languages in which they have been published. | Кроме того, сайт будет содержать электронные версии всех опубликованных до настоящего времени в Справочнике исследований на всех языках, на которых они издавались. |
| Each software package has a subdirectory under it with its own read me files, and might also include configuration examples. | В этом каталоге каждый пакет программного обеспечения имеет подкаталог с его собственными файлами read me, и, кроме того, может содержать примеры файлов настроек. |
| The narrative may include various Shulgin ratings, noting the time to achieve various levels, for instance: (with 22 mg) A slow onset. | Повествование может содержать различные оценки Шульгина, отмечающие время достижения тех или иных уровней, например: (с 22 мг) Медленное начало. |
| The group noted that the certificate of participation should include the word "passed" if an examination was passed. | Группа констатирует, что свидетельство о прохождении подготовки должно содержать слова "успешно сдал" в случае успешной сдачи экзамена. |
| The Committee trusts that the next proposed budget for MINUSCA will take into account these observations, and will include detailed justifications for each individual request. | Комитет надеется, что в следующем предлагаемом бюджете МИНУСКА будут учтены эти замечания и он будет содержать подробное обоснование каждой отдельной просьбы. |
| This information should clearly include details of the financial and resource distribution for implementation of the UNCTAD work programme. page 7 | Эта информация должна содержать подробные данные о распределении финансовых ресурсов для осуществления программы работы ЮНКТАД. |
| The statute should include a detailed definition of the principle of complementarity and of the procedures to be applied by States and by the court in determining jurisdiction. | Устав должен содержать подробное определение принципа дополняемости и процедур, которые должны применять государства и суд при определении юрисдикции. |
| Incident reports need to be written in English language and include source and, if available, web location. | Отчеты об инцидентах должны быть написаны на английском языке и должны содержать источник и, если возможно, ссылку на Интернет ресурс. |
| The report should contain replies to the unanswered questions and include more precise information on the relation between federal and provincial legal measures taken to implement the Convention. | Доклад должен содержать ответы на оставшиеся без ответа вопросы и включать более подробную информацию о взаимосвязи между федеральными и провинциальными мерами правового характера, принимаемыми с целью осуществления положений Конвенции. |
| Mr. AHMIA (Algeria) said that the first preambular paragraph should include a reference to the International Conference on Population and Development. | Г-н АХМИЯ (Алжир) говорит, что первый пункт преамбулы должен содержать ссылку на Международную конференцию по народонаселению и развитию. |
| (e) The next budget presentation should include the concise statement of income; | ё) следующий представляемый бюджет должен содержать краткую ведомость поступлений; |
| The application must also include a complete statement of all other applications that have been made for electronic surveillance involving the persons, facilities, or premises. | Заявление также должно содержать подробную информацию о всех других ранее сделанных заявлениях с просьбой об использовании электронных средств наблюдения за данными лицами, оборудованием или помещениями. |
| Application for such permission must include a technical description of the process and how the water will be used | Заявление с просьбой выдать такое разрешение должно содержать техническое описание процесса и методы использования воды. |
| Moreover, the agenda should include an analysis of the disastrous consequences of the sanctions imposed by the Security Council for the economy of certain countries. | Кроме того, Повестка дня для развития должна содержать анализ катастрофических последствий введенных Советом Безопасности санкций для экономики отдельных стран. |