These educational programmes should include modules on constitutional rights, international human rights standards on torture and racial discrimination, and the history and social experiences of people of African descent. |
Эти учебные программы должны содержать разделы о конституционных правах, международных правозащитных стандартах, касающихся пыток и расовой дискриминации, а также об истории и роли в обществе лиц африканского происхождения. |
The Commission is not a decision-making body; rather, it submits reports to the RCMP Commissioner that may include recommendations after public complaints have been investigated and/or reviewed. |
Комиссия не является директивным органом; она представляет Комиссару КККП доклады, которые могут содержать рекомендации после проведения расследований и/или оценки в связи с жалобами. |
Any proposal to that end should include an explanation of the financial and/or administrative implications and should be presented to the General Assembly at the appropriate time. |
Любое предложение с этой целью должно содержать пояснение финансовых и/или административных последствий и должно быть представлено Генеральной Ассамблее в надлежащий срок. |
The application of child adoption must include the following information: |
Заявление об усыновлении ребенка должно содержать следующие сведения: |
Article 1 should also include a reference to incitement to the acts enumerated and also to attempts to commit those acts. |
Статья 1 должна содержать также ссылку на подстрекательство к совершению перечисленных действий и на попытки совершить эти действия. |
This section should be user-friendly for quick access to online publications, and should include a feedback section to allow the public to give their views. |
Этот раздел должен предоставлять читателям быстрый доступ к онлайновым публикациям и содержать рубрику для обратной связи, позволяя им высказать свое мнение. |
The online version will include additional elements, such as examples of calculation of indicators and information on alternative and supplementary indicators to be used in different settings, depending on national priorities and circumstances. |
Онлайновая версия будет содержать дополнительные элементы, в частности примеры расчета показателей и информацию об альтернативных и вспомогательных показателях, используемых в различных обстоятельствах, с учетом национальных приоритетов и условий. |
This notification should include information identifying the State's designated authorities or bodies responsible for implementing the provisions of the Certification Scheme; |
Данное уведомление должно содержать информацию с указанием назначенных государством органов власти или организаций, ответственных за выполнение положений Системы сертификации; |
These reports should include not only water quality monitoring data together with their detailed interpretation, but also data on water quantity and relevant emission/discharge data. |
Эти доклады должны содержать не только данные мониторинга качества воды наряду с их подробным толкованием, но и данные о количестве водных ресурсов и соответствующие данные о сбросах сточных вод. |
A representative of a non-governmental organization suggested that the conclusions and recommendations should include a reference to combating denial of the slave trade. |
Представитель одной из неправительственной организации внес предложение о том, что выводы и рекомендации должны содержать положение о борьбе с отрицанием работорговли. |
The arms trade treaty should include the definitions and components of conventional arms, small arms and light weapons. |
Договор о торговле оружием должен содержать определения и охватывать компоненты обычных вооружений, стрелкового оружия и легких вооружений. |
Furthermore, the Secretary-General is invited to establish a publicly accessible repository, which shall include the information provided by the nuclear-weapon States. |
Кроме того, Генеральному секретарю предлагают создать доступный для всех архив документов, который будет содержать информацию, предоставляемую ядерными государствами. |
The report may include appropriate recommendations for dealing with emerging issues and challenges of implementation, with specific attention to regional and technical assistance needs. |
Этот доклад может содержать соответствующие рекомендации относительно решения новых возникающих вопросов и преодоления трудностей в деле осуществления при уделении особого внимания региональным потребностям и потребностям в технической помощи. |
The metadata should include complete and detailed information on each data source, including the underlying laws, the practical administrative procedures involved, and the level of coverage. |
Метаданные должны содержать полную и подробную информацию о каждом источнике данных, включая нормативно-правовую базу, соответствующие практические административные процедуры и уровень охвата. |
Bulgaria believes that the instrument should include the following elements: |
Болгария считает, что этот документ должен содержать следующие элементы: |
It may also include a questionnaire, as developed by the procurement officer in cooperation with the requisitioner; |
Эта просьба может также содержать вопросник, подготовленный сотрудником по закупкам в сотрудничестве с запрашивающей стороной; |
The analysis should include conclusions on whether such mechanisms could contribute to the performance by the Conference of its mandated tasks for review of the implementation of the Convention. |
Этот анализ должен содержать выводы по вопросу о том, могут ли такие механизмы оказаться полезными для Конференции с точки зрения возложенных на нее задач по проведению обзора хода осуществления Конвенции. |
The request for extradition shall include a thorough description of: |
Просьба об экстрадиции должна содержать подробную информацию, касающуюся: |
The certificate of final destination should include the following information: |
Сертификат конечного потребителя должен содержать следующую информацию: |
The resolution could include a request encouraging Member States and the Secretariat to cooperate in the sharing of information, the gathering of evidence and ensuring the availability of witnesses. |
Такая резолюция могла бы содержать просьбу к государствам-членам и Секретариату сотрудничать в обмене информацией, сборе доказательств и обеспечении явки свидетелей. |
15.2. Instructions on installation shall include the following points: |
15.2 Инструкции по установке должны содержать следующую информацию: |
The prevalent view of stakeholders is that it could be made more analytical and include proposed actions for easier follow-up. |
Большинство заинтересованных сторон считают, что таким докладам следует придать более аналитический характер и что они должны содержать конкретные предложения в целях облегчения последующей работы. |
Resolutions on the right to development should not include unrelated material on topics that were being addressed elsewhere. |
Резолюции о праве на развитие не должны содержать положения, касающиеся других вопросов, которые не связаны с этой темой и которые решаются в других документах. |
Such data should specifically include type of disability; |
Такие данные должны содержать конкретную информацию по типу инвалидности; |
The plan will include recommendations on the implementation mechanism as well as the required institutional arrangements and the respective roles and responsibilities of each implementing partner involved. |
План будет включать рекомендации по механизму осуществления, а также содержать информацию о необходимых институциональных договоренностях и соответствующих ролях и функциях каждого партнера по осуществлению плана. |