| But respect for the entire Boston... | Но и ко всему Бостону. Я хочу побыть один. | 
| Belgium believes that countries that accumulate arrears harm the entire international community. | По мнению Бельгии, страны, которые накапливают задолженность, наносят ущерб всему международному сообществу. | 
| Calling upon the entire society to help women living in poverty. | Обращение ко всему обществу с призывом об оказании помощи женщинам, живущим в бедности. | 
| Turkmenistan has intensified efforts to search all cargo entering the country through checkpoints along the entire length of its national border. | В Туркменистане активизированы усилия по досмотру грузов, прибывающих в страну через пункты пропуска по всему периметру государственной границы Туркменистана. | 
| However, a number of political and technical challenges arose, which could undermine the credibility of the entire exercise. | В ходе этой конференции, однако, возник ряд политических и технических проблем, которые могли подорвать доверие ко всему процессу. | 
| It should raise awareness of shared environmental issues and contribute to the better articulation of policy across the entire region. | Она призвана повысить осведомленность о совместных экологических вопросах и внести свой вклад в совершенствование формулирования политики по всему региону. | 
| Terrorism is a clear challenge to the entire civilized world and is the enemy of all humanity. | Терроризм является прямой угрозой всему цивилизованному миру и врагом всего человечества. | 
| Moreover, it possesses a huge arsenal of nuclear weapons with which it threatens the entire region. | Более того, он обладает огромным арсеналом ядерного оружия, которым он угрожает всему региону. | 
| A uniform fire source of 1.65 m length provides direct flame impingement on the container surface across its entire diameter. | Источник ровного огня длиной 1,65 м должен давать прямое пламя, отражающееся от поверхности резервуара по всему его диаметру. | 
| Having more complete and detailed data on OFCs would enable monetary statisticians to compile the accounts for the entire financial sector. | Наличие более полных и подробных данных о ДФК позволит специалистам по денежно-кредитной статистике составлять счета по всему финансовому сектору. | 
| Public online access is to be expanded to cover the entire body of law in the near future. | В ближайшей перспективе планируется расширить доступ населения через Интернет ко всему правовому массиву. | 
| I have to handle all the candidate physicals, not to mention give the entire town inoculations. | Мне нужно провести медосмотр всех кандидатов, не говоря уж о том, чтобы сделать всему городу прививки. | 
| Giant algae bloom stretching the entire coast. | Гигантская морская водоросль расцветает по всему побережью. | 
| I thought maybe it was a car accident, but the fracturing appears random and spread over the entire body. | Я думала, что это автокатастрофа, но перелом кажется случайным и распространенным по всему телу. | 
| All right, let's get a canvass going on the entire neighborhood. | Хорошо, пусть пока проведут опрос по всему району. | 
| I am issuing a mandatory lock down for the entire town. | Я объявляю обязательный локдаун по всему городу. | 
| There are ten-foot walls around the entire perimeter, armed guards, CCTV - it's a fortress. | Трехметровые стены по всему периметру, вооруженная охрана, система видеонаблюдения... Это крепость. | 
| I will not tell the entire city of Beverly Hills that his father's screwing the maid. | Я не расскажу всему Беверли Хиллз, что его отец крутит с горничной. | 
| I read about the recent earthquake in Chile and the tsunami that rippled across the entire Pacific Ocean. | Я прочла о недавнем землетрясении в Чили и о цунами, которое прокатилось по всему Тихому океану. | 
| Across the entire state, no matter where they live. | По всему штату, не важно, где они живут. | 
| He has access to the entire plane, just like we do. | У него есть доступ ко всему самолету, как и у нас. | 
| Your first book sets the tone for your entire authorship. | Твоя первая книга задает тон всему дальнейшему творчеству. | 
| Feds released our sketch to the entire Bureau. | Федералы разослали наш фоторобот всему Бюро. | 
| In other words, eliminating extreme poverty is good for the entire human family, and it is good for all nations. | Иными словами, искоренение крайней нищеты принесет блага всему человечеству и пользу всем государствам. | 
| Through the entire annex, delete "substantially" | По всему тексту приложения исключить слово "в основном". |