Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Entire - Всему"

Примеры: Entire - Всему
The Declaration generated a new sense of urgency for the entire international community to focus on the specific challenges faced by both the landlocked and transit developing countries in establishing efficient transit transport systems. В этой декларации содержится призыв ко всему международному сообществу в срочном порядке сосредоточить усилия на особых трудностях, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита в создании эффективных систем транзитных перевозок.
The poor lady, as far as we can understand, made a very strong defence, as was seen by the bed, which was found all convulsed, and by the voices which were heard by the entire household. Бедная донна, насколько мы можем понять, оказала очень сильное сопротивление, которое заметно по разворошенной кровати и по голосам, которые были слышны по всему дому.
This allows almost the entire energy output of the system to be observed at wavelengths that are not strongly affected by interstellar extinction, leading to estimates of the luminosity that are more accurate than for other extremely luminous stars. Это позволяет почти всему энергетическому потоку от системы наблюдаться на длине волны, мало подверженной экстинции, что позволяет делать гораздо более точные оценки светимости, чем в случае остальных экстремально ярких звезд.
At the same time, Oldendorf issued a cease-fire order to the entire formation after hearing that the destroyer Albert W. Grant was taking friendly fire, and the Japanese ships also ceased fire. В то же время Олдендорф отдал приказ о прекращении огня всему формированию после того как эсминец «Альберт В. Грант» пострадал от дружественного огня.
And those small, little, inhomogeneities, 20 parts in a million, those were formed by quantum mechanical wiggles in that early universe that were stretched across the size of the entire cosmos. А все те маленькие неоднородности, 20 частиц на миллион, они были сформированы квантовыми колебаниями в ранней вселенной, которые были растянуты по всему периметру космоса.
Because of widespread corruption within our police department, but these 4 officers have shown me and the entire city that there are still good men and women in the SCPD. но эти 4 офицера показали мне и всему городу, что в рядах местной полиции еще остались хорошие мужчины и женщины.
The total costs incurred in the entire project amounted to US$ 1,566,358.88, broken down as follows: Общие расходы по всему проекту составили 1566358,88 долл. США со следующей разбивкой по статьям:
Mr. WESTBROOK (United States of America) felt that the Chairman had accurately described the tenor of the Commission's discussions on the entire article 15, and that the text should go forward on that basis. Г-н ВЕСТБРУК (Соединенные Штаты Америки) считает, что Председатель точно охарактеризовал суть прений в Комиссии по всему тексту статьи 15 и что дальнейшее отношение к тексту следует строить на этой основе.
It is sheer illusion to hope that anything but a further exacerbation of relations, with the threat of resumption of armed conflicts with unforeseeable consequences, might be accomplished by breaking off the dialogue and by the departure of UNPROFOR, as the entire international community is aware. Было бы чистейшей иллюзией надеяться на то, что в результате прекращения переговоров и вывода СООНО можно чего-либо добиться; все это приведет лишь к дальнейшему росту напряженности в отношениях, чреватому угрозой возобновления вооруженных конфликтов с непредсказуемыми последствиями, и всему международному сообществу известно об этом.
With regard to the role of UNMIN, my delegation applauds the entire staff of the Mission for their dedication and invaluable role in support of the Government and the people of Nepal. Что касается роли Миссии Организации Объединенных Наций в Непале, то моя делегация выражает признательность всему ее персоналу за его самоотверженность и неоценимую роль в поддержке правительства и народа Непала.
The connection is in the form of a cable that is under constant tension and arranged in a groove around the entire perimeter of the sash, wherein guide mechanisms with roller-type tension elements are preferably located at the corners of the sash. Упомянутая связь выполнена в виде троса, находящегося в постоянном натяжении и размещенного по всему периметру в пазу створки, при этом преимущественно по углам створки расположены направляющие механизмы с элементами натяжения роликового типа.
The increase in the defence budget of India, which my colleague has described as "modest", is equal to the entire defence budget of Pakistan - just the increase. Прирост оборонного бюджета Индии, который моя коллега квалифицировала как "скромный", равен всему оборонному бюджету Пакистана - а ведь это всего лишь прирост.
The visible part of the contents of the package must be representative of the entire contents, particularly as regards the size and quality of the dried figs, of the average composition of the package. Видимая часть упакованных продуктов должна соответствовать всему содержимому упаковки, особенно в отношении размера и качества сушеного инжира, которые должны соответствовать среднему содержимому упаковки.
I mean, there's Cyclone fencing around the entire perimeter, barricades there, there, there, 30 or so infantry, plus flight crew. По всему периметру сетка, ограда там, там и там, около 30 человек пехоты, летный экипаж.
This higher harmonized state of safety is mainly due to the ADR-wide introduction of a minimum wall thickness requirement applicable to the entire shell as well as to the limitation of the permissible stresses in accordance with 6.8.2.1.10 and 6.8.2.1.16 of ADR. Такой более высокий согласованный уровень требований к безопасности в основном связан с включением во все разделы ДОПОГ требования в отношении минимальной толщины стенок, которое применяется ко всему корпусу, а также с ограничением допустимого напряжения в соответствии с пунктами 6.8.2.1.10 и 6.8.2.1.16 ДОПОГ.
This manifests itself in the frequent complaints from employers that the products of the education system are often unprepared for work; one estimate puts the resources devoted to remedial teaching and on-the-job training spent by employers at a level equal to the entire public education budget. Она проявляется в частых жалобах нанимателей на то, что система образования нередко выпускает людей, не подготовленных к труду; согласно одной из оценок, ресурсы, ассигнуемые нанимателями на дополнительные занятия и профессиональную подготовку на рабочем месте, по своему объему примерно равны всему бюджету государственного образования.
He stayed there until October 20, 1925, when Mussolini appointed him prefect of Palermo, with special powers over the entire island of Sicily and the mission of eradicating the Mafia by any means possible. Он был назначен префектом Трапани, прибыв туда в июне 1924 и оставаясь там до 20 октября 1925, когда Бенито Муссолини назначил его префектом Палермо, с особыми полномочиями по всему острову Сицилия и миссией искоренения мафии любыми возможными способами.
He expressed his theory that the nervous system acts as the coordinator of various parts of the body and that the reflexes are the simplest expressions of the interactive action of the nervous system, enabling the entire body to function toward one definite end at a time. В этой книге Шеррингтон изложил теорию, согласно которой нервная система выступает в качестве центра, объединяющего различные части организма, и что рефлексы являются простейшей формой деятельности нервной системы, позволяя всему организму действовать согласованно для достижения цели.
NASA credits the image to the entire Apollo 17 crew-Eugene Cernan, Ronald Evans and Jack Schmitt-all of whom took photographs during the mission with the on-board Hasselblad, although evidence examined after the mission suggests that Jack Schmitt was the photographer. НАСА официально приписывает авторство всему экипажу «Аполлона-17» - Юджину Сернану, Роналду Эвансу и Харрисону «Джеку» Шмитту - всем, чьи фотографии во время полёта были сделаны бортовой камерой «Хассельблад».
Online learning is a common technique used in areas of machine learning where it is computationally infeasible to train over the entire dataset, requiring the need of out-of-core algorithms. Онлайновое обучение является общей техникой, используемой в областях обучения машин, когда невозможна тренировка по всему набору данных, например, когда возникает необходимость в алгоритмах, работающих с внешней памятью.
They reiterated their support for the dynamic and pragmatically oriented management of the Department and for its innovative approach to its information tasks and expressed appreciation to the entire staff for their dedicated work. Они вновь заявили о своей поддержке динамичного и прагматично мыслящего руководства Департамента и его творческого подхода к выполнению стоящих перед ним задач в области информации и выразили признательность всему персоналу за его самоотверженный труд.
We wish to pay a special tribute to Mr. Sukehiro Hasegawa, Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, who was unable to attend this meeting, and to the entire staff of the United Nations Office in Timor-Leste for continuing their work under extremely difficult conditions. Мы хотели бы особо воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря по Тимору-Лешти гну Сукэхиро Хагэсаве, который не смог присутствовать на этом заседании, и всему персоналу Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, продолжающему работать в чрезвычайно трудных условиях.
So, I would like to say to Council members and to the entire international community that there should be no mistaking the degree of our commitment to building an integrated political and economic space in the Great Lakes region. Поэтому я хотел бы обратиться к членам Совета и ко всему международному сообществу с призывом: вы можете не сомневаться в нашей приверженности делу формирования политического и экономического пространства - единого пространства - в районе Великих озер.
My delegation pays tribute to Mr. Bernard Kouchner, the head of UNMIK, to the OSCE and the entire personnel of UNMIK for their substantive actions to promote democracy and respect for human rights in Kosovo, which has made it possible to produce these good results. Моя делегация воздает должное гну Бернару Кушнеру, главе МООНК, персоналу Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и всему персоналу МООНК за их существенные действия по содействию демократии и соблюдению прав человека в Косово, что позволило добиться хороших результатов.
The State shall further develop the spare-time higher educational system along with the regular higher educational system as conditions mature, so as to make all members of society intellectuals and help the entire people continue study throughout their lives. Государство развивает систему высшего образования без отрыва от производства наряду с системой очного высшего образования, с тем чтобы по мере создания соответствующих условий обеспечить всем членам общества полное интеллектуальное развитие и предоставить всему народу возможность приобретать знания на протяжении всей жизни .