| The entire top floor leaks. | Протечки по всему верхнему этажу. | 
| The Scandinavian Swan Label evaluates the entire manufacturing process. | Скандинавская маркировка «Лебедь» (Swan Label) дает оценку всему производственному процессу. | 
| It's hard to study a bluefin on its turf, the entire Pacific realm. | Очень сложно изучать голубого тунца по всему океану. | 
| The method makes it possible to obtain a foamed ceramic porous structure that is uniform throughout the entire volume thereof. | Способ позволяет получить однородность пористой структуры пенокерамики по всему объему. | 
| Rooted in ancient enmities and the legacy of the colonial era, the fighting is damaging the entire region. | Коренящиеся в давней вражде и наследии колониальной эпохи, данные столкновения наносят ущерб всему региону. | 
| I'll make an announcement to the entire crew, tell them what happened. | Я объявлю всему экипажу, расскажу, что произошло. | 
| The panel has studded catches, owing to which a hermetic connection is provided along the entire perimeter between the panels. | Плита имеет шипованные замки, благодаря которым, обеспечивается герметичное соединение между плитами по всему периметру. | 
| Though the name is sometimes extended to the entire south-western coast of the peninsula, called the Malabar Coast. | Иногда название Малабар применяют ко всему юго-западному побережью Индостана, которое называется Малабарский берег. | 
| This phenomenon caused extensive damage to the entire neighborhood during the 1989 Loma Prieta earthquake. | Эта особенность стала причиной больших разрушений по всему району во время землетрясения Лома-Приета в 1989 году. | 
| High-performing systems also share clear and ambitious standards across the entire spectrum. | Успешные образовательные системы объединяют чёткие и смелые стандарты по всему спектру. | 
| Catadores provide a heavy, honest and essential work that benefits the entire they are not acknowledged for it. | Катадоры обеспечивают тяжёлый честный и важный труд, который приносит пользу всему населению. | 
| The IMSS will also provide consolidated IT-related services to the entire UNJSPF, including the Investment Management Service. | ССУИ также будет обеспечивать предоставление комплексных услуг, связанных с использованием ИТ, всему ОПФПООН, включая Службу управления инвестициями. | 
| That was super-heated volcanic gas that swept through an entire town. | Это был очень горячий вулканический газ, распространившийся по всему городу. | 
| The attractions of Venice are only 10 minutes away and business travelers can easily move throughout the entire Veneto region. | Всего 10 минут - и вы можете насладиться прелестями Венеции, а бизнес-путешественники, выбравшие этот 4-звездочный отель Венеции Местре, с легкостью смогут перемещаться по всему региону Венето. | 
| We hope that their stability and prosperity will benefit the entire African continent, because we are the crossroads of Europe and sub-Saharan Africa. | Мы надеемся на то, что стабильность и процветание в этом регионе пойдут на пользу всему африканскому континенту, потому что через наш регион проходят пути, связывающие Европу и страны Африки, расположенные к югу от Сахары. | 
| Our entire server was compromised. | Прошлись по всему нашему серверу. | 
| Search entire building, take your time and be prepared for anything. | Не торопитесь и будьте готовы ко всему... | 
| Her NOC allows access throughout the entire region. | У нее был доступ ко всему региону. | 
| It built up in the food chain until entire species were threatened. | Попадая в пищевую цепь, он угрожало всему живому. | 
| Silent Arnold shares his library with the entire office park, which is how it was heard by... | Молчаливый Арнольд расшарил свою музыку всему бизнес-парку, что означает, что песню услышали... | 
| A variety of public transportation is also located just outside the hotel's front doors and provides easy access to the entire downtown area. | Напротив входа в отель расположены остановки общественного транспорта, что делает поездки по всему Манхэттену простыми и быстрыми. | 
| By exercising our policy of friendship to all with favouritism towards none, new respect for the entire area has been injected. | Осуществление нашей политики равного благоприятствования для всех вызвало новое отношение ко всему региону. | 
| It carried out an on-site inspection, which included the entire perimeter of the company, and familiarized itself with its stages of production. | Она проинспектировала территорию по всему периметру предприятия и обследовала все этапы производства. | 
| This not only poses a thereat to Rwanda, but is a threat to the entire region, as populations of similar ethnicity are spread all over the region. | Геноцид угрожает не только Руанде - это угроза всему региону, поскольку представители родственных этнических групп распространены в нем повсеместно. | 
| The mirror is slightly defocused in the XRT to provide a more uniform PSF for the entire field of view hence the instrument PSF θ = 18 arcsec. | Зеркало слегка расфокусировано для более равномерной PSF по всему полю зрения, как следствие, PSF инструмента 18 секунд дуги. |