Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Entire - Всему"

Примеры: Entire - Всему
The concept of social development gives coherence and perspective to the entire process of reflection in which the international community has been engaged. Концепция социального развития обеспечивает связь и перспективу по отношению ко всему процессу размышления, в котором участвует международное сообщество.
The devastating social damage done by drug abuse and illicit drug trafficking threaten the entire international community. Опустошительный социальный ущерб, наносимый злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, угрожает всему международному сообществу.
The Russian delegation believes that mutually acceptable decisions to normalize the entire range of Cuban-United States relations are both desirable and feasible. Российская делегация считает, что взаимоприемлемые решения по всему комплексу кубино-американских отношений в целях их нормализации желательны и возможны.
Therefore, today I make a solemn call on the entire international community to join wholeheartedly in this fight. Поэтому сегодня я обращаюсь с торжественным призывом ко всему международному сообществу в духе доброй воли присоединиться к этой борьбе.
Even when they were insufficient, restrictions applicable to the entire international community were preferable to no restrictions. В сущности, она считает, что ограничительные положения, применимые ко всему международному сообществу, при всей их недостаточности все же предпочтительнее отсутствию всяких ограничений.
The Security Council and the entire international community should now reinvigorate their efforts to assist the Government in bringing the war to an end. Совету Безопасности и всему международному сообществу следует в настоящее время активизировать свои усилия с целью помочь правительству положить конец этой войне.
The sides are intensifying joint activities for speeding up negotiations by the five sides on the entire range of Caspian issues. Стороны активизируют совместные действия для ускорения пятистороннего переговорного процесса по всему комплексу каспийских проблем.
Political posturing and brinkmanship are likely to increase and, at times, impede or threaten the entire reintegration process. Проявление политических амбиций и балансирование, по всей вероятности, будут возрастать и временами препятствовать или угрожать всему процессу реинтеграции.
The meeting appealed to the aid agencies to provide the necessary assistance to the entire affected population in eastern Zaire. Участники совещания призвали учреждения, занимающиеся вопросами предоставления помощи, оказать необходимую помощь всему пострадавшему населению в восточной части Заира.
Dropping sufficient tonnage of unguided unitary munitions to destroy targets across an entire designated area would undoubtedly lead to an increase in collateral concerns. Сбрасывание достаточного тоннажа неуправляемых унитарных боеприпасов для уничтожения целей по всему заданному району бесспорно привело бы к росту сопутствующих проблем.
The entire international community is familiar with the bloody crimes of that puppet clique. Всему международному сообществу известны кровавые преступления этой марионеточной клики.
The alternative would be to make drastic changes to the entire text of the Convention. Иное решение было бы сопряжено с радикальными изменениями по всему тексту конвенции.
But, it was indicated, impunity can also affect groups as such, and even an entire society. Однако, как мы уже отмечали, безнаказанность может также наносить ущерб группам лиц как таковым, даже всему обществу.
On the whole, these are risk factors which potentially threaten the Baltic States and, in fact, the entire Baltic Sea region. В целом это факторы риска, которые несут потенциальную угрозу балтийским государствам и, фактически, всему региону Балтийского моря.
We leave it to the entire body of the First Committee to draw its own conclusions. Возможность делать свои собственные выводы мы оставляем всему составу Первого комитета.
A lack of such a commitment could entail increased destabilization, to the detriment of the entire international community. Отсутствие такой приверженности способно привести к росту дестабилизации, что повредит всему международному сообществу.
Problems arising in one country should not be allowed to affect the international community's approach to the entire continent. Недопустимо, чтобы возникающие в одной стране проблемы влияли на отношение международного сообщества ко всему континенту.
The Government has embarked on an information campaign on the Saami people aimed at the entire Swedish population. Правительство приступило к осуществлению адресованной всему населению Швеции информационной кампании, посвященной саамскому народу.
The project involved the compilation of a reliable maritime transportation inventory in the entire Baltic Sea area and the pinpointing of probable areas at risk. Проект предусматривает составление реестра надежных морских перевозок по всему району Балтийского моря с указанием возможных районов риска.
Nevertheless we consider that this obligation already exists, and for the entire international community, as a rule of customary international law. А между тем мы считаем, что такое обязательство уже существует - причем применительно ко всему международному сообществу - в качестве нормы обычного международного права.
Consensus in the CD has lately become the rule of imposing the will of a very thin minority over the entire membership. В последнее время консенсус на КР стал правилом навязывания воли весьма узкого меньшинства всему членскому составу.
To guarantee equality of treatment for its entire staff, all staff recruited on indefinite appointments are subject to rotation. Чтобы гарантировать равное отношение ко всему его персоналу, все сотрудники, получающие назначение на неопределенный срок, подлежат ротации.
The entire international community would have to respond to the new challenges related to the process of globalization, including the threat of electronic terrorism. Всему международному сообществу предстоит отвечать на новые вызовы, связанные с процессами глобализации, включая угрозу электронного терроризма.
The multilateral non-proliferation regime is intended to apply to the entire region. Многосторонний режим нераспространения должен применяться к всему региону.
As forecast, the heavy rains came, affecting the entire Zambezi River basin in four countries. Как и предсказывалось, проливные дожди прошли по всему бассейну реки Замбези в четырех странах.