Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Entire - Всему"

Примеры: Entire - Всему
I would like to pay public tribute to the entire people of El Salvador for their dedication to the cause of peace and national reconciliation. Я хотел бы официально воздать должное всему народу Сальвадора за преданность делу обеспечения мира и национального примирения.
Today's discussion eloquently illustrates how much still remains to be done by the United Nations and by the entire international community in the humanitarian area alone. Сегодняшняя дискуссия красноречиво показывает, как много еще предстоит сделать Организации Объединенных Наций и всему международному сообществу только в гуманитарной области.
We recognize terrorism as a most serious crime against humanity that victimizes the innocent civil population as a whole and threatens the entire international community. Мы считаем терроризм наиболее тягчайшим преступлением против человечности, которое ставит под удар безвинное гражданское население в целом и угрожает всему международному сообществу.
He trusted that the States parties would further study the draft recommendations submitted by the Coordinator with a view to reaching consensus on the entire issue of anti-vehicle mines. Пакистанская делегация рассчитывает, что государства-участники обстоятельнее изучат проект рекомендаций, представленный Координатором, с тем чтобы выработать консенсус по всему вопросу о противотранспортных минах.
My understanding is that such a call is not restricted to the Presidents of the CD, but to its entire membership. Как я понимаю, этот призыв не ограничивается председателями КР, а обращен ко всему членскому составу.
Our regret is even greater since we had high expectations and were tantalizingly close to reaching agreement on the entire text of the substantive report. И мы испытываем тем большее сожаление, что мы питали большие надежды и были потрясающе близки к достижению согласия по всему тексту субстантивного доклада.
Guinea-Bissau shared the view that civilian cases should not be tried in military courts, and that that standard should be respected by the entire international community. Гвинея-Бисау разделяет мнение о том, что гражданские дела не следует рассматривать в военных судах и что эту норму следует соблюдать всему международному сообществу.
Before giving the floor to the next speaker, I should like to say that I intend to go through the entire list of speakers. Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы объявить, что намерен пройти по всему списку ораторов.
Together with other countries, Bosnia and Herzegovina intends to actively tackle this issue, which represents a threat to the entire civilized world. Вместе с другими странами Босния и Герцеговина намеревается активно заниматься решением этой проблемы, которая представляет собой угрозу всему цивилизованному миру.
Studies suggest that NGF circulates throughout the entire body via the blood plasma, and is important for the overall maintenance of homeostasis. Существует доказательство того, что NGF циркулирует по всему телу и имеет большое значение для поддержания гомеостаза.
Thus, in the following winter continuous winter operations could be offered for the first time along the entire route. Таким образом, в следующую зиму непрерывное зимнее движение началось по всему маршруту.
What began as one man and one woman... has become a wave throughout this entire city. То, что началось, как один мужчина и одна женщина... прокатилось волной по всему этому городу.
Addressing the concerns of NCDDRR and the disconnection with JIU is imperative to ensuring national ownership of the entire DDRR process and thus its success. Для обеспечения национальной сопричастности ко всему процессу РДРР и, соответственно, его успеха крайне необходимо решить все проблемы НКРДРР и наладить связь с СГО.
Without referencing the entire list in the Permanent Observer's letter, allow me, for matters of clarification, to point out one inaccuracy. Позвольте мне, не обращаясь ко всему списку, фигурирующему в письме Постоянного наблюдателя, сделать одно уточнение.
In that respect, we join the entire international community in calling for the immediate and full implementation of Security Council resolutions 1397 and 1402. В этой связи мы присоединяемся ко всему остальному международному сообществу в призыве к срочному и всестороннему выполнению резолюций 1397 и 1402 Совета Безопасности.
The transformation of grasslands into deserts due to deforestation, encroachment into forests for subsistence farming, overgrazing, and loss of biodiversity and soil threaten the entire continent. Трансформация полей в пустыни из-за вырубки леса, вторжение в леса для ведения натурального хозяйства, выбивание пастбищ скотом, а так же потеря биологической вариативности и почвы угрожают всему континенту.
The Tasmanian devil has shown us that, not only can cancer be a contagious disease, but it can also threaten an entire species with extinction. На примере тасманского дьявола мы увидели, что рак не только может быть инфекционной болезнью, но так же может угрожать исчезновением всему виду.
Ultimately, we would like to see developed countries and developing countries come together and co-create frugal solutions that benefit the entire humanity. В конечном счёте мы хотим видеть, как развитые и развивающиеся страны объединяются для совместного создания экономичных решений, которые пойдут на пользу всему человечеству.
To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose Для применения настроек Автозамены ко всему текстовому документу выберите
(b) 20,000 units of account in the event of damage to a container (TEU) and its entire contents . Ь) 20000 расчетных единиц в случае причинения ущерба контейнеру (ТЕУ) и всему содержащемуся в нем грузу.
You know that if you touch that sword, he can destroy the entire downworld, including Simon. Ты знаешь, если коснешься Меча, всему Нижнему миру придет конец, Саймону тоже.
But if the entire North has to flee to Winterfell, they won't have enough time to bring wagonloads of grain with them. Но если всему Северу придется укрываться в Винтерфелле, у них не будет времени захватить с собой фургоны зерна.
James Palmer, you take one more step and I will forward that e-mail you accidentally sent me, to the entire building. Джеймс Палмер, сделаешь еще один шаг, и я распространю тот е-мейл, что ты ошибочно прислал мне, по всему зданию.
She wrote a program intending to target their memories during stasis, but instead it wiped the memories of the entire crew. Она написала программу, которая должна была стереть их память во время стазиса, но вместо этого она стёрла память всему экипажу.
Because of communication difficulties in both training and contacting local operators, a number of questionnaires were incomplete for the entire farm portion. Ввиду проблем, сопряженных с обучением и обеспечением связи с операторами на местах, ряд вопросников были неполными по всему разделу, относящемуся к фермерскому хозяйству.