Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Entire - Всему"

Примеры: Entire - Всему
Croatia's success story gives impetus to the entire enlargement process for the Balkans. Успех Хорватии придает импульс всему процессу расширения на Балканах.
That agreement represents undeniable progress on nuclear disarmament and sends a positive sign to the entire international community. Эта договоренность представляет собой неопровержимый прогресс в деле ядерного разоружения и направляет позитивный сигнал всему международному сообществу.
This will result in immense suffering for the entire nation. Их гибель принесет огромные страдания всему народу Бангладеш.
May I tell you that this equals the entire budget of the World Food Programme worldwide in 2002. Позвольте заметить, что это равно всему общемировому бюджету Мировой продовольственной программы в 2002 году.
Finally, I should like to remind participants that the entire meeting is recorded and can be followed worldwide. И, наконец, я хотел бы напомнить участникам о том, что все заседание записывается на видео, и за ним можно следить по всему миру.
A final round of global consultation on the entire volume will take place in the fall of 2011. Последний раунд глобальных консультаций по всему тому будет проведен осенью 2011 года.
Holding such a meeting should allow progress on an entire range of issues related to regional proliferation in the Middle East. Проведение такого совещания должно обеспечить прогресс по всему спектру вопросов, связанных с распространением в ближневосточном регионе.
Such collective determination would benefit the entire international community on the basis of fairness and equality, without exception. Проявление такой коллективной решимости принесло бы пользу всему международному сообществу и способствовало бы обеспечению справедливости и равенства без какого-либо исключения.
The huge arms race casts its menacing shadow over the entire globe. Эта масштабная гонка вооружения создает угрозу всему миру.
The Conference on Disarmament must recover its former importance and show the entire international community its ability to bring us together in our resolve. Конференции по разоружению надо возродить былую значимость и продемонстрировать всему международному сообществу свою способность сплачивать нас в нашей решимости.
It was this new, action-oriented approach which provided a background for discussions on the entire complex of nuclear weapons. Именно этот новый, ориентированный на действия подход обеспечил основу для дискуссии по всему комплексу вопросов, касающихся ядерного оружия.
The Declaration sends out a clear message to the entire international community, reaffirming the human rights of the world's indigenous peoples. В Декларации всему международному сообществу четко напоминается о правах человека коренных народов мира.
Indeed, they threaten the entire negotiating process. По сути, они угрожают всему переговорному процессу.
Those processes benefit the entire region, while hindering them affects Afghanistan and the region as well. Развитие этих процессов идет на пользу всему региону, в то время как их торможение затрагивает и Афганистан, и весь регион.
Towards that end, we reach out to this Assembly and to the entire civilized world. Поэтому мы обращаемся за поддержкой к этой Ассамблее и ко всему цивилизованному миру.
In conclusion, I would like to thank the Secretary-General and the entire staff of the Secretariat. В заключение я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю и всему персоналу Секретариата.
The capacities for combating drugs acquired by CSTO and through the Collective Security Treaty could benefit the entire international community. Потенциал, приобретенный ОДКБ в области борьбы с наркотиками, и опыт, накопленный в процессе осуществления Договора о коллективной безопасности, пойдет на пользу всему международному сообществу.
The introduction of basic services to offset staff shortages was currently being discussed for the entire civil service sector, including prisons. В целях решения проблемы нехватки персонала в настоящее время рассматривается возможность оказания базовых услуг по всему сектору гражданской службы, включая тюрьмы.
While there had been no reports of children having been harmed, such actions wreaked psychological damage on the entire community. Тогда как сообщений о пострадавших детях не было, такие действия нанесли психологический ущерб всему сообществу.
Unsolved, urgent global problems still persist, posing major challenges to the entire international community. Остаются нерешенными острейшие глобальные проблемы, что представляет собой серьезный вызов всему международному сообществу.
Well, that's the key to this entire enterprise. Ну, это ключ ко всему.
I just need to make an announcement to the entire city. Мне нужно передать одно сообщение всему городу.
No, this is the manual for the entire Castle base. Нет, это инструкция ко всему комплексу базы.
Jewel told me she had information that would bring the entire company down. У Джуэль есть информация, которая могла бы навредить всему театру.
It has instead a network of small tubes throughout its entire body. Вместо них у него целая система мелких каналов по всему телу.