Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Entire - Всему"

Примеры: Entire - Всему
Those and other challenges, which posed an ongoing threat to security and peace, should be addressed by the entire international community. Эти и другие проблемы, которые таят постоянную угрозу безопасности и миру, необходимо решать всему международному сообществу.
We know the importance of progress in that area and across the entire ambit of the negotiating agenda. Мы хорошо осознаем важность достижения прогресса в этой области и по всему диапазону повестки дня переговоров.
Such an agenda should ensure a balance across the entire range of issues and sectors involved in the negotiations. Такая повестка дня должна обеспечивать сбалансированность по всему комплексу вопросов и секторов, являющихся предметом переговоров.
Investments to improve health and environmental conditions for children benefit the entire society and avoid future costs. Инвестиции в здоровье детей и оздоровление условий окружающей среды в интересах детей принесут пользу всему обществу и избавят от затрат в будущем.
It is a matter of national pride that India has development comprehensive capabilities in the entire gamut of fuel cycle operations. Предметом национальной гордости является то обстоятельство, что Индия создала всеобъемлющие мощности по всему комплексу операций топливного цикла.
Members of the Commission had referred to a wide range of fundamental guarantees applied to the entire process of expulsion. Члены Комиссии ссылались на широкий круг основных гарантий, применяемых ко всему процессу высылки в целом.
We would like to reiterate our deepest sympathy to the Government and the entire people of the United States. Мы хотели бы вновь выразить наши глубокие соболезнования правительству и всему народу Соединенных Штатов.
It is a situation that was imposed on the entire international community by the victors in that war. Эта ситуация была навязана всему международному сообществу победителями в этой войне.
Through me, the Government of the Union of the Comoros offers its deep sympathy to the United States of America authorities and the entire American people. Я уполномочен передать глубокие соболезнования правительства Союза Коморских Островов властям Соединенных Штатов Америки и всему американскому народу.
The centre would provide support to the entire Secretariat, including departments and offices with field-based activities. Центр будет оказывать помощь всему Секретариату, в том числе департаментам и управлениям, осуществляющим деятельность на местах.
Peace and stability in Lebanon are vitally important for the entire Middle East. Мир и стабильность в Ливане жизненно необходимы всему Ближневосточному региону.
Diplomacy should be given a full chance to ensure a peaceful resolution that will steer the entire region away from more crises. Дипломатии необходимо предоставить полный шанс для достижения мирного урегулирования, что поможет всему этому региону избежать больших кризисов.
It is necessary to resolve these issues effectively, not only for the Afghan people but for the entire international community. А их эффективное решение необходимо не только афганскому народу, но и всему международному сообществу.
He has shown to the entire Congolese people the best possible image of the United Nations. Он позволил всему конголезскому народу составить об Организации Объединенных Наций самое благоприятное впечатление.
50 Terrorism was an international phenomenon and posed a threat to the entire international community. Терроризм является международным явлением и представляет угрозу всему международному сообществу.
Wireless internet access is available for free in the entire hotel. Бесплатный WIFI доступ в Интернет проведен по всему отелю.
The islands occupy a strategic position, guarding the approaches to Stockholm, Turku and the entire Gulf of Bothnia. Архипелаг занимает стратегически важную позицию, защищая подступы к Стокгольму, Турку и всему Ботническому заливу.
Zhang and the customer then went through his entire inventory of 400 refrigerators looking for a replacement. Тогда Чжан провёл покупателя по всему складскому запасу из 400 холодильников в поисках подходящей замены.
Parliament may also pass votes of no confidence in the entire government or individual members. Кроме того, парламентарии могут вынести вотум недоверия всему правительству или отдельным министрам.
A system of citations indicating links between concepts serves as the only cross-reference in the entire corpus of the encyclopedia. Система ссылок, отражающая связи между понятиями, образует уникальный перекрёстный указатель по всему корпусу энциклопедии.
Furthermore, Denmark had to assure the Hanseatic League of free trade in the entire Baltic Sea. Дания признала право городов Ганзейской лиги на свободную торговлю по всему Балтийскому морю.
The gel is applied by hand to the entire body of both client and masseuse. Гель наносится вручную, по всему телу клиента и массажиста.
Fighting across the entire front became hand-to-hand combat and grenade fights at close range. По всему фронту битва перешла на бои врукопашную и броски гранат с близкого расстояния.
Complemented with similar astronomical instruments, the two sites allow US astronomers to make observations over the entire sky. Дополненные необходимыми астрономическими приборами, две площадки позволяют астрономам делать наблюдения по всему небу.
Double-click on the Color Eraser icon to apply it to the entire image. Дважды щёлкните на иконке "Очистка цвета", чтобы применить её ко всему изображению.