| Then the KPA 13th Division launched a major attack against the entire UN front in and around the valley. | Затем 13-я северокорейская дивизия предприняла общую атаку по всему фронту сил ООН внутри и вокруг долины. |
| The name Albion originally referred to the entire island of Great Britain. | Название «Альбион» первоначально относилось ко всему острову Великобритания. |
| By continuing development of both managed and unmanaged Visual Basic, Microsoft will demonstrate their commitment to their entire developer community. | Продолжая развитие и управляемого и неуправляемого Visual Basic, Microsoft будет демонстрировать своё обязательство ко всему сообществу разработчиков. |
| The cornice with a simple profile is continued along the entire belt of the building. | Карниз с простым профилем продолжен по всему поясу здания. |
| Many Apple engineers had long been pressing for lower-cost options in order to build market share and increase demand across the entire price spectrum. | Многие инженеры Apple давно настаивали на выпуске дешёвых моделей, чтобы создать раздельные рыночные ниши и повысить спрос по всему спектру цен. |
| Well, I ran it by the entire department and everyone agrees. | Я пробежал по всему факультету, и все сошлись на одном. |
| I would like to emphasize Senor Espinoza's appreciation to the entire Miami Police Department. | Я хотел бы подчеркнуть признательность Сеньора Эспинозы всему Управлению Полиции Майами. |
| The teacher read the paper to the entire class as an example of great writing, and they applauded. | Учитель зачитал мое сочинение всему классу, как пример отличной писательской работы, и они аплодировали. |
| The entire body was gone over meticulously. | Она тщательно прошла по всему телу. |
| A cash injection in the tens of millions of dollars would relieve the entire Caribbean. | Инъекции в десятки миллионов долларов помогут всему Карибскому бассейну. |
| You will be doing the entire land a service. | Ты сделаешь большое одолжение всему королевству. |
| High-performing systems also share clear and ambitious standards across the entire spectrum. | Успешные образовательные системы объединяют чёткие и смелые стандарты по всему спектру. |
| It's hard to study a bluefin on its turf, the entire Pacific realm. | Очень сложно изучать голубого тунца по всему океану. |
| The failure of imagination extends across the entire political spectrum. | Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру. |
| Programs of civic activism included building schools, hospitals and asylums for the entire city. | Программы гражданской активности включали в себя строительство школ, больниц и приютов по всему городу Филадельфия. |
| It's hit the entire Northern Hemisphere. | Он вдарил по всему северному полушарию. |
| I mean, knowing men, he's probably told the entire east coast already. | То есть, зная мужчин, он, возможно, рассказал уже всему восточному побережью. |
| Sent a massive shock to his entire body, shut everything down. | Вызывает массированный шок по всему телу, отключая все. |
| A freer society on Cardassia would benefit this entire sector. | Свободное общество на Кардассии принесет пользу всему сектору. |
| Now... I know... that a few dangerous reptiles can make you skeptical of the entire species. | Послушайте, я понимаю, что опасные рептилии могут заставить вас скептически отнестись ко всему виду. |
| He told me that he put a barrier around the entire town. | Он сказал мне, что он поставил барьер по всему городу. |
| He could be in that room right now, poisoning the entire jury. | Возможно он сейчас в той комнате мутит воду всему жюри. |
| Your Honour, I move to dismiss the entire panel. | Ваша честь, я заявляю отвод всему составу жюри. |
| If she keeps building land at this'll cause massive destruction to the entire region, I know. | Если она продолжит строить сушу с такой скоростью. это будет причиной крупных разрушений по всему региону, я знаю. |
| The report stated that Denmark's ratification included the entire Kingdom of Denmark, of which the Faroe Islands and Greenland were a part. | В докладе утверждается, что ратификация Конвенции Данией относится ко всему Королевству Дании, частью которого являются Фарерские острова и Гренландия. |