Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Entire - Всему"

Примеры: Entire - Всему
In addition to and in conjunction with the articles mentioned under each session above, the Conference would also consider at each session the implementation of article 19, as it is relevant to the entire Protocol. В связи со статьями, перечисленными выше применительно к каждой сессии, и в дополнение к ним Конференция на каждой из сессий будет также рассматривать ход осуществления статьи 19, поскольку она имеет отношение ко всему Протоколу.
It's this entire ecosystem of low-cost parts and supplies that are produced all over the world, literally, and then redistributed to basically service this industry, and you can even buy salvaged parts. Всей этой экосистемой дешёвых частей и поставок, которые производятся по всему миру, буквально, и затем перераспределяются, чтобы, по существу, обслуживать эту отрасль, и вы можете купить даже восстановленные запчасти.
(b) One of the responsibilities of the Ministry of Health is to formulate policies to provide the entire Guatemalan population with integrated health services. Ь) на министерстве здравоохранения лежит обязанность разработки политики, обеспечивающей доступ всего гватемальского населения ко всему кругу услуг в области здравоохранения.
appears to exclude from the general category of reservations unilateral statements that concern not one specific provision or a number of provisions of a treaty, but the entire text. по-видимому, исключает из общей категории оговорок односторонние заявления, имеющие отношение не к какому-либо конкретному положению или нескольким положениям договора, а ко всему его тексту.
The cultivation and production of and the trafficking in narcotic drugs in Afghanistan pose another daunting challenge that not only adversely affects that country's economic reconstruction and undermines its stability and security, but also poses serious threats to the whole region and to the entire international community. Выращивание опиумного мака, производство наркотиков и наркоторговля в Афганистан являются еще одной серьезной проблемой, не только отрицательно влияющей на восстановление экономики этой страны и подрывающей ее стабильность и безопасность, но и угрожающей всему региону и международному сообществу в целом.
The report which is being prepared by Ambassador Brahimi and his panel on United Nations peace operations offers a well-timed opportunity to rethink our approach in this entire area. I am sure that Ambassador Brahimi is going to set us an ambitious agenda. Доклад по вопросу об операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, подготовкой которого занимается посол Брахими и его группа, предоставляет своевременную возможность для изменения нашего подхода ко всему этому вопросу.
The Government of Burundi also expresses its great appreciation to the entire international community, and to the countries of the region in particular, for the assistance, advice and facilitation provided throughout this long and painful struggle for peace. Правительство Бурунди также выражает свою глубокую признательность всему международному сообществу и странам региона, в особенности за поддержку, консультативную помощь и содействие, которые они оказывали на протяжение этой долгой и трудной борьбы за мир.
Based on this understanding, we have consistently called for a strong response on the part of the Security Council to this serious challenge to the entire international community, but at the same time a response that is carefully vetted and targeted to prevent further escalation of tension. Исходя из этого понимания, мы последовательно выступали за согласование сильного, но в то же время тщательно выверенного и нацеленного на предотвращение дальнейшей эскалации напряженности ответа Совета Безопасности на этот серьезный вызов всему международному сообществу.
The current crisis between the Government and the Army, which has led to the resignation of Prime Minister Prachanda, is a subject of concern, and the risk posed to the entire peace process is not negligible. Нынешний кризис в отношениях между правительством и армией, который привел к отставке премьер-министра Прачанды, является основанием для беспокойства, и этой угрозой всему мирному процессу нельзя пренебрегать.
The Chairman also invited delegations to state their positions in relation to specific draft provisions, rather than trying to summarize such views and positions on the entire broad array of matters covered by the draft convention in a general statement. Председатель также предложил делегациям изложить свои позиции в отношении конкретных проектов положений, а не пытаться кратко излагать такие мнения и позиции по всему широкому спектру вопросов, охватываемых проектом конвенции, в каком-либо заявлении общего характера.
By identifying common means of addressing threats to the entire international community, in particular to its children, it would be possible to foster policies, programmes and actions to protect and promote the rights of children and a better future for all humanity. Определяя общие средства устранения угроз всему международному сообществу, в частности его детям, можно будет осуществлять политику, программы и мероприятия по защите и поощрению прав детей и обеспечению лучшего будущего для всего человечества.
The Working Group noted, however, that there was still a need for harmonizing terminology (e.g. domicile, habitual residence, residence) in the entire document. Рабочая группа отметила, однако, что по-прежнему необходимо привести к единообразию терминологию (т.е. домицилий, обычное место жительства, место жительства) по всему документу.
The Government of Burundi requests the Security Council, the region, the facilitators and the entire international community to focus all their efforts on what is now the highest priority in Burundi: bringing about a complete and permanent ceasefire. Правительство Бурунди обращается с просьбой к Совету Безопасности, региону, посредникам и всему международному сообществу сосредоточить все свои усилия на том, что сегодня является наиважнейшим приоритетом в Бурунди, а именно - добиться полного и окончательного прекращения огня.
Confirming the aspiration to bring about the further expansion of regional cooperation across the entire spectrum of inter-State relations in the interest of ensuring peace, stability and security in the region, подтверждая стремление к дальнейшему расширению регионального сотрудничества по всему спектру межгосударственных отношений в интересах обеспечения мира, стабильности и безопасности в регионе;
The entire donor community should support these efforts by increasing the volume and efficiency of assistance, targeting it to those areas that can provide a catalyst to development, especially capacity-building and infrastructure support. Всему сообществу доноров следует поддержать эти усилия путем увеличения объема и эффективности помощи, адресного направления ее в те сферы, которые могут ускорить процесс развития, особенно в сферы формирования потенциала и поддержки инфраструктуры.
We once again thank Mr. Terzic for articulating to the Security Council the clear vision of the people of Bosnia and Herzegovina - a vision, indeed, for the entire Balkan region. Мы вновь благодарим г-н Терзича за изложение в Совете Безопасности четкого видения жизни народа Боснии и Герцеговины, - видения, которое, по сути, применимо ко всему балканскому региону.
With regard to HIV/AIDS rates, she said that the total of 1,862 cases contained in the table distributed in the conference room in fact referred to the entire period from 1987 to 2001, not just 1987. Что касается уровня заболеваний ВИЧ/СПИДом, она говорит, что общее число в размере 1862 случаев, которое приводится в таблице, распространенной в зале конференции, фактически относится ко всему периоду с 1987 по 2001 год, а не только к 1987 году.
It rightly honours his exceptional achievements in the service of the United Nations and of the entire international community as well as honouring the achievements of the United Nations itself. Этим заслуженно отмечены его исключительные достижения на службе Организации Объединенных Наций и всему международному сообществу, а также достижения самой Организации Объединенных Наций.
It seeks views on the entire text of the draft articles, in particular on any aspect which it may need to consider further with a view to its completion of the second reading in 2001. Комиссия запрашивает мнения по всему тексту проектов статей, в частности по любому аспекту, который ей, возможно, следует подробнее рассмотреть с целью завершения его второго чтения в 2001 году.
Ten per cent of KPC posts will be held open for minority membership, with the intent that minority positions will be distributed evenly across the entire KPC. Десять процентов должностей ККЗ будут открыты для участия меньшинств, при этом предполагается, что занятые представителями меньшинств должности будут равномерно распределены по всему ККЗ.
Since it began its term on the Council, Congo has understood that the unity of the Security Council is essential to give the necessary authority to the messages it sends to the entire international community or to individual Member States. С начала срока своего членства в Совете наша страна уяснила для себя, что для придания необходимого авторитета тем сигналам, которые Совет Безопасности направляет всему международному сообществу или отдельным государствам-членам, принципиальное значение имеет его единство.
In conclusion, we once again wish to express our sincere gratitude to the Government and people of Timor-Leste for their hospitality, assistance and cooperation, as well as the entire staff of UNMIT for providing us with the necessary support during the Council's mission to Timor-Leste. В заключение мы вновь хотели бы выразить искреннюю признательность правительству и народу Тимора-Лешти за их гостеприимство, поддержку и сотрудничество, а также всему персоналу ИМООНТ за предоставление нам необходимой помощи в ходе поездки миссии Совета в Тимор-Лешти.
We express our sincere appreciation to the leadership of the United Nations Mission, headed by Special Representative of the Secretary-General Hasegawa, and also to the entire staff - past and present - of the Mission for their excellent work. Выражаем искреннюю благодарность руководству Миссии Организации Объединенных Наций во главе со Специальным представителем Генерального секретаря Сукэхиро Хасэгавой, а также всему персоналу Миссии, как нынешнему, так и бывшему, за отлично выполненную работу.
as regards the inclusion of the phrase "without prejudice to the right to a nationality of persons concerned", which was considered to render the entire article ambiguous. в отношении включения выражения "Без ущерба для права на гражданство затрагиваемых лиц", которое было сочтено как придающее всему положению некоторую двусмысленность.
The programme helps Governments work more efficiently and helps the entire society participate in building an enabling environment for equitable and sustainable growth, resulting in timely and cost-effective services delivered to the public. Данная программа помогает правительствам работать более эффективно, а всему обществу - участвовать в создании благоприятной обстановки для справедливого и устойчивого роста, в результате чего услуги людям будут оказываться своевременно и эффективно с точки зрения затрат.