Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Entire - Всему"

Примеры: Entire - Всему
To overcome such obstacles, the entire international community should act in a spirit of partnership. Для устранения этих препятствий всему международному сообществу следует действовать, проникнувшись духом партнерства.
During the Millennium Summit, we also presented institutional issues that should be seriously considered by the entire membership of this Organization. В ходе Саммита тысячелетия мы также подняли организационные вопросы, которые следует серьезно рассмотреть всему членскому составу этой Организации.
It was equally important to develop a comprehensive information management strategy that responded to the entire set of organizational requirements. Одинаково важно разработать комплексную стратегию управления информацией, которая отвечала бы всему комплексу организационных потребностей.
UNIDO assistance in that regard would benefit the entire international community. Помощь ЮНИДО в этой области принесет пользу всему международному сообществу.
Mr. Zmeevski (Russian Federation) said that international terrorism was waging a genuine war against the entire international community. Г-н ЗМЕЕВСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что международный терроризм объявил настоящую войну всему мировому сообществу.
These practices are totally unacceptable and have seriously undermined the credibility of the entire demobilization process. Такая практика является полностью неприемлемой и серьезно подрывает доверие ко всему процессу демобилизации.
The Programme also established a network to distribute satellite data on the entire African continent to African institutions. Программой создана также сеть распространения спутниковых данных по всему африканскому континенту среди учреждений стран Африки.
America, and the entire civilized world, will face this threat for decades to come. И вот с этой угрозой Америке, да и всему цивилизованному миру предстоит сталкиваться в предстоящие десятилетия.
The guidelines would be applicable to the entire Secretariat and offices away from Headquarters. Это руководство будет применимо ко всему Секретариату и отделениям вне Центральных учреждений.
We are aware that we have made very significant demands of the Council and the entire international community in our statement today. Мы понимаем, что в своем сегодняшнем заявлении мы предъявили чрезвычайно существенные требования к Совету и ко всему международному сообществу.
The question that arose was whether the Security Council would meet the challenge posed to the entire international community. Возникший вопрос заключался в том, сможет ли Совет Безопасности ответить на вызов, брошенный всему международному сообществу.
That augurs well for the early alleviation of this humanitarian tragedy, which threatens to have dire consequences for the entire region. Это является добрым предзнаменованием скорого ослабления остроты данной гуманитарной трагедии, которая грозит ужасающими последствиями всему региону.
It must be said that West Africa enjoys the advantage of having a Special Representative of the Secretary-General for the entire subregion. Следует отметить, что Западной Африке посчастливилось иметь назначенного Генеральным секретарем Специального представителя по всему субрегиону.
The Latin American region is ready with agreed specifications covering the entire range of goods and services for household consumption. Страны Латинской Америки уже подготовили согласованные спецификации по всему ассортименту товаров и услуг, входящих в потребительскую корзину домашних хозяйств.
Performance management will be deployed to the entire Secretariat in April 2011. Механизм организации служебной деятельности начнет применяться по всему Секретариату в апреле 2011 года.
Brazil believes that effective cooperation, including South-South cooperation, in the fight against transnational organized crime will benefit the entire international community. Бразилия считает, что эффективное сотрудничество, в том числе по линии Юг-Юг, в борьбе с транснациональной организованной преступностью пойдет на пользу всему международному сообществу.
The involvement of regional institutions from Africa and selected African and international scholars is essential in order to give legitimacy to the entire process. Участие региональных учреждений Африки и отдельных африканских и международных ученых имеет существенно важное значение для придания легитимности всему этому процессу.
Those are rights to be delivered to the entire international community and not just to a select few. Это права, которые должны быть предоставлены всему международному сообществу, а не только избранному меньшинству.
As a consequence, there are serious problems with the entire draft text with its obligations, prohibitions and provisions. Как следствие, имеются серьезные проблемы по всему тексту проекта с его обязательствами, запрещениями и положениями.
To avoid or fail in these obligations presents risks for the entire non-proliferation regime with regard to weapons of mass destruction. И всякий обход или всякое неисполнение этих обязательств сопряжены с рисками, которые угрожали бы всему нераспространенческому режиму применительно к оружию массового уничтожения.
In addition, it had provided more accurate statistics to the entire department on civil society involvement in the work of the United Nations. Кроме того, Секция предоставляла более точные сведения всему департаменту об участии гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций.
Bullying among school-age children is the most widely spread in the entire EU. Издевательства среди детей школьного возраста являются наиболее распространенным видом агрессивного поведения по всему Евросоюзу.
In addition to the physical infrastructure of GOS, WMO works along the entire continuum from observations to users. Помимо физической инфраструктуры ГСН ВМО ведет работу по всему диапазону деятельности, начиная с наблюдений и кончая пользователями.
The winds of change across the entire region should help them to get out of the impasses. Ветры перемен по всему региону должны помочь им выйти из тупика.
Regional cooperation is a cornerstone of our diplomacy, and we believe that it is only to the benefit of the entire region. Региональное сотрудничество является краеугольным камнем нашей дипломатии, и мы считаем, что это идет только на пользу всему региону.