| The case of Kazakhstan was rather more problematic and had been under discussion since 2005. | Ситуация с Казахстаном выглядит более проблематичной и является предметом обсуждения с 2005 года. | 
| Details were given in the case of broadcasting. | Была подробно описана ситуация с аудиовизуальной коммуникацией. | 
| Where there is an Administrative Committee, the case is almost clear cut. | При наличии административного комитета ситуация является практически однозначной. | 
| My lawyer says my case is looking good, but I got to go clear it up in court tomorrow. | Мой адвокат говорит, что моя ситуация поправляется, но я должен прояснить все завтра в суде. | 
| Sorry to hold you, an emergency case. | Извините, что задерживаю - чрезвычайная ситуация. | 
| In my country, that was the case in 1974. | В моей стране, ситуация 1974 года. | 
| Ms. wolf might need A forensics expert to explain to her How hopeless her case really is. | Возможно, нам понадобится эксперт, чтобы объяснить мисс Вульф, насколько безнадежна ее ситуация. | 
| The case is similar with respect to capability deprivation. | Аналогичная ситуация наблюдается в отношении вопроса о лишении возможностей. | 
| Our Organization cannot afford to avoid addressing situations that threaten international peace and security, such as the recent case of Lebanon. | Наша Организация не может позволить себе избегать действий по урегулированию ситуаций, угрожающих международному миру и безопасности, таких, как недавняя ситуация в Ливане. | 
| It remains the case that such use of «FOB» tends to create confusion and should be avoided. | Сохраняется ситуация, когда такое использование "FOB" имеет тенденцию создавать путаницу, и его следует избегать. | 
| This was especially the case prior to the 1950s. | Такой была ситуация до 1950-х годов. | 
| This case has nothing to do with love or some fictitious relationship with someone named Eva. | Данная ситуация не имеет ничего общего с любовью или какими-либо отношениями с кем-то по имени Ива. | 
| If it fails in this case the situation will be just the opposite. | Если же международное сообщество потерпит неудачу, то ситуация будет полностью противоположной. | 
| In fact the case of Nicaragua is special. | На самом деле ситуация в Никарагуа является особой. | 
| The case of Somalia is particularly distressing. | Ситуация в Сомали вызывает особую тревогу. | 
| The case of Mozambique, moreover, illustrates this point. | Ситуация с Мозамбиком является хорошей иллюстрацией к этому. | 
| This is the case covered by draft guideline 1.4.2 [1.1.6]. | З) Такова ситуация, отраженная в проекте основного положения 1.4.2 [1.1.6]. | 
| We developed it in case things got out of hand. | Мы разработали его для случаев, когда ситуация выйдет из под контроля. | 
| A third case with its own characteristics is the Sudan. | Третий пример, имеющий свои собственные отличительные особенности, - это ситуация в Судане. | 
| The situation we all saw recently in Rwanda is a classic case. | Классическим примером в этом плане является ситуация, которую все мы недавно наблюдали в Руанде. | 
| The case of Venezuela could recur in other countries characterized by State paternalism. | Ситуация, подобная той, которая сложилась в Венесуэле, может возникнуть и в других странах, для которых характерна отеческая забота о населении со стороны государства. | 
| In such a case, note disclosure should be provided. | Если такая ситуация все же возникает, то данное обстоятельство должно указываться в примечаниях к ведомостям. | 
| Kosovo is a unique case that demands a unique solution. | Ситуация с Косово представляет собой уникальный случай, который требует уникального решения. | 
| Mindanao has a similar case with Visayas. | Аналогичная с Висайскими островами ситуация складывается и в Минданао. | 
| This is particularly the case in post-conflict societies. | Такая ситуация в частности возможна в условиях обществ постконфликтного периода. |