Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Case - Ситуация"

Примеры: Case - Ситуация
The second case is Yemen. Вторая ситуация - это Йемен.
The third case is Syria. Третья ситуация - Сирия.
The second case causes an outrage. Вторая ситуация вызывает возмущение.
This was also the case with the position of Director of the Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services at United Nations Headquarters and the position of Director of the Office of Audit and Performance Review at UNDP. Такая же ситуация имела место с должностью директора Отдела внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и с должностью директора Управления ревизий и анализа эффективности ПРООН.
The Court observed that it had "the gravest misgivings about the circumstances of this case", that "it is a very disturbing situation" and that "in all of this, the accused has been denied legal aid for his appeal". Суд указал, что у него имеются "самые серьезные сомнения в отношении обстоятельств данного дела", что "создалась вызывающая очень серьезные опасения ситуация" и что "в течение всего времени обвиняемому было отказано в предоставлении юридической помощи для подачи апелляции".
Direct discrimination also includes detrimental acts or omissions on the basis of prohibited grounds where there is no comparable similar situation (e.g. the case of a woman who is pregnant); Прямая дискриминация также включает в себя причиняющие вред действия или бездействие на запрещенных основаниях в тех случаях, когда сопоставимая аналогичная ситуация отсутствует (например, в случае с беременной женщиной);
In some ways, the situation faced by the Court in the present case is similar to that which confronted it in respect of the Federal Republic of Yugoslavia's (FRY) membership in the United Nations, prior to its admission in 2000. В некотором смысле ситуация, с которой столкнулся Суд в данном деле, сходна с ситуацией, с которой он столкнулся, когда речь шла о членстве Союзной Республики Югославии (СРЮ) в Организации Объединенных Наций до ее приема в члены этой организации в 2000 году.
It was an interesting situation that, while the treaty responsibility lay with Denmark, the responsibility for legislation in the case of the Faroe Islands and Greenland was with those territories. Интересная ситуация складывается в том отношении, что, хотя ответственность за выполнение обязательств по договору лежит на Дании, ответственность за принятие законодательства в случае Фарерских островов и Гренландии лежит на этих территориях.
The restitution of property due to the injustices caused by the incorrect application of the Presidential Decrees is stipulated by Act No. 243/1992 and it relates to a totally different situation than that of the author's grandfather and therefore is irrelevant in this case." Реституция собственности в результате несправедливости, причиненной в связи с неправильным выполнением президентских декретов, предусмотрена в Законе Nº 243/1992 и касается совершенно иной ситуации, нежели ситуация деда автора, и в этой связи является неуместной в данном деле".
If a situation arises where a case against an accused depends to a great extent on the identification of the accused, is there a warning the judge should give the jury? Yes. Если возникает ситуация, в которой дело против обвиняемого в значительной степени зависит от опознания обвиняемого, должен ли судья как-то предупредить коллегию присяжных?
Case studies from 12 countries with diverse risk situations were analysed and a research agenda drawn up to evaluate such approaches further. Были проанализированы результаты тематических обследований, проведенных в 12 странах, где существует разная ситуация с точки зрения риска, и был разработан план исследований для дальнейшей оценки таких подходов.
The situation is the same for the Karemera et al. Case and possibly the Government Case. Аналогичным образом сложилась ситуация в отношении дела Камереры и других и, возможно, дела правительства.
While the subject of culture has in the past not featured in discussions on urban development, it is clear that this is no longer the case and the focus placed by UN-Habitat on this subject at the Second World Urban Forum is a welcome development; хотя в прошлом тема культуры не фигурировала в дискуссиях по вопросам городского развития, сейчас ситуация явно изменилась, и тот акцент, который ООН-Хабитат сделала на этой теме в ходе второго Всемирного форума городов, следует приветствовать;
For example, does the situation lend itself to an operation that can assist the parties to achieve a self-sustaining peace, as was the case, for example, in El Salvador, Mozambique and Namibia? Например, позволяет ли ситуация развернуть операцию, которая могла бы помочь сторонам в достижении самоподдерживающегося мира (как, например, в Мозамбике, Намибии и Сальвадоре)?
The situation in Yugoslavia is a case in point. Такой является ситуация в Югославии.
The case of Vanuatu is different. У Вануату другая ситуация.
That was not the case before. Раньше ситуация была иной.
Why is that the case? Почему сложилась такая ситуация?
He's a special case. У него особая ситуация.
This is the case in Cygnus X-1, for example, where the radial velocity of the companion star has been measured. Такова ситуация с источником Лебедь X-1, для которого была измерена скорость звезды-компаньона.
A similar case takes place in Ukraine - the Antimonopoly Committee is a government body with a special status and is part of the executive branch. Аналогична и ситуация в Украине: Антимонопольный комитет представляет собой государственный орган исполнительной власти, имеющий особый статус.
Branigan offers several reasons why this is the case. По словам Браниган, такая ситуация возникает из-за ряда причин.
This is the case on the moon and Mercury and Mars our neighboring terrestrial planets. Такова ситуация на Луне, Меркурии, Марсе, соседних с Землей планетах.
The second case arises when the transporter is unable to re-embark the foreigner within a short time. Другая ситуация возникает в тех случаях, когда перевозчик не может в кратчайшие сроки доставить соответствующего иностранца обратно.
He asked whether that was the case. Какова ситуация на самом деле?