Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Case - Ситуация"

Примеры: Case - Ситуация
To the extent that this remains the case, countries will treat financial stability as a secondary interest - just as they treated inflation when monetary policy was subject to direct government intervention. До той поры, пока эта ситуация остается неизменной, страны будут рассматривать финансовую стабильность как вторичный интерес - точно так же, как они обращались с инфляцией, когда монетарная политика была подвержена прямому вмешательству со стороны государства.
However, it was further observed that the situation would be different in the case of a State which sought to increase its rights under a treaty. Вместе с тем отмечалось также, что ситуация будет отличной в случае государства, которое намерено расширить свои права по договору.
Mr. Zhang Wanhai (China) said that the situation of Slovakia was a special case on which it was appropriate for the Fifth Committee to decide. Г-н ЧЖАН ВАНЬХАЙ (Китай) говорит, что ситуация со Словакией является особым случаем, решение по которому было уместно принять Пятому комитету.
Our consistent position has been that the situation in Kosovo is a special case, and not a precedent for other conflicts. Наша последовательная позиция в этом вопросе заключается в том, что ситуация в Косово представляет собой особый случай, а не прецедент для других конфликтов.
Twenty-one participants from Kenya, Malawi and Uganda participated in the course, which covered a variety of issues, using Liberia as a case study for developing programmes. В работе этих курсов, на которых рассматривался широкий круг вопросов и в качестве конкретного примера для разработки программ использовалась ситуация в Либерии, участвовал 21 представитель из Кении, Малави и Уганды.
In the case of the national Parliament, it was true that the situation was less satisfactory in terms of the political representation of indigenous peoples. Что касается Национального парламента, то ситуация в отношении политического представительства коренных народов, действительно, не столь удовлетворительная.
This was generally the case also for Denmark, Finland and Norway, and for Portugal and Spain according to their bilateral agreement. Как правило, аналогичная ситуация наблюдается также в Дании, Норвегии и Финляндии, тогда как в Испании и Португалии этот вопрос решается аналогичным образом согласно их двустороннему соглашению.
If that is the case, it is because the international community's support for Africa, though effective, is still insufficient in many areas. Сложившаяся ситуация объясняется тем, что, эффективная поддержка, оказываемая Африке международным сообществом, по-прежнему недостаточна во многих областях.
But this is not the case when prices and volumes change in opposite directions for at least one component. Однако ситуация меняется, как только цены и объемы начинают изменяться в обратных направлениях, по меньшей мере, в случае одной компоненты.
The existing cases are already taxing the resources to the maximum and it is anticipated that this case load will continue to grow. Даже в существующих условиях складывается весьма напряженная ситуация с ресурсами, при этом ожидается, что объем нагрузки будет и далее увеличиваться.
It is also the case that much of the activity around occupational segregation is being delivered by projects and initiatives receiving short-term packages of funding. Складывается также ситуация, когда значительная часть мер по преодолению профессиональной сегрегации осуществляется в рамках проектов и инициатив, имеющих краткосрочное финансирование.
Such has been the case, for example, in New Zealand (Aotearoa), since 1867. Именно такая ситуация, например, существует с 1867 года в Аотеароа, Новая Зеландия.
Derek told me, so that the case is stronger. Дерек сказал мне, что ситуация очень жесткая
The case of Papua New Guinea was even more advanced; the instrument of ratification for the Beijing Amendment had been transmitted to the Secretary-General but had not reached him owing to confusion regarding the address. Ситуация в Папуа-Новой Гвинее выглядит еще более обнадеживающей; так, ратификационная грамота в отношении Пекинской поправки была препровождена Генеральному секретарю, однако не дошла до него из-за путаницы с адресом.
(a) Where there is an Administrative Committee or Working Party with conferred rights, the case is less complicated. а) При наличии административного комитета или рабочей группы, наделенных соответствующими правами, ситуация является менее сложной.
Before the adoption of the Constitution in 1992, there had been a permanent state of emergency, which was no longer the case. До принятия Конституции в 1992 году в стране постоянно сохранялось чрезвычайное положение, а теперь ситуация изменилась.
The Wall and the case of Al-Walaja З. Стена и ситуация в Аль-Валадже
This arrangement will not give rise to any conflict of interest and will not delay the judgement delivery in this case. Данная ситуация не вызывает конфликта интересов и не повлечет за собой задержку в вынесении приговора по этому делу.
What is the status of investigation of the Rosenberg case? Какова ситуация с расследованием дела Розенберга?
This is the case even though these groups are best placed to design programmes that will work for them. Такая ситуация сохраняется, несмотря на то, что разрабатывать эффективные программы для этих групп проще всего.
However, it cannot find that the general situation in Egypt calls for a change of position as far as the present case is concerned. Однако оно не сможет сделать вывод о том, что общая ситуация в Египте требует изменения позиции в отношении данного дела.
Mining is a very special case in which inequity affects men; women earn 56 per cent more than men. Особый случай - горнодобывающая промышленность, где ситуация неблагоприятна для мужчин, поскольку женщины зарабатывают на 56 процентов больше.
In our case the situation is aggravated by the fact that the surge in imported petroleum prices tends to be followed by overall price increases. В нашем случае ситуация осложняется тем, что резкое повышение цен на импортную нефть имеет тенденцию к повышению общего уровня цен.
In the case of Afghanistan, the security situation might easily become a stumbling block in our joint efforts to bring about a bright future there. В случае с Афганистаном ситуация в плане безопасности вполне может стать непреодолимым препятствием на пути наших общих усилий по обеспечению там светлого будущего.
In case a responsibility to protect type of situation becomes a threat to international peace and security, the question of the veto will arise. В случае когда требующая реализации ответственности по защите ситуация становится угрозой международному миру и безопасности, на первое место встает вопрос вето.