Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Case - Ситуация"

Примеры: Case - Ситуация
Last but not least, the case of Guinea-Bissau is very close to our hearts and minds. Последней по счету, но не по важности, является ситуация в Гвинее-Бисау, с которой нас связывают тесные отношения.
Since 1993, with the case of Somalia, the positive references to democratic governance on the part of this Council have been oft repeated. Начиная с 1993 года, когда сложилась сложная ситуация в Сомали, позитивные ссылки на демократическое управление со стороны нашего Совета часто повторяются.
It has been widely recognized that Mongolia's case is a unique one and thus it needs a unique approach. Широкое признание получила идея о том, что ситуация в отношении Монголии имеет уникальный характер, и поэтому она требует особого подхода.
In the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the greatest concern at this stage is the case of the accused Vojislav Seselj. В работе югославского трибунала наибольшую обеспокоенность на данном этапе вызывает ситуация, сложившаяся вокруг обвиняемого Воислава Шешеля.
A similar situation occurred in the case of Niue, where a United Nations special mission observed the exercise of self-determination in 1974. Аналогичная ситуация наблюдалась в случае Ниуэ, когда специальная миссия Организации Объединенных Наций осуществляла наблюдение за процессом самоопределения в 1974 году.
With the end of the cold war that was no longer the case, and real progress had been made over the previous four years. С окончанием "холодной войны" ситуация изменилась, и за последние четыре года в этой области достигнут реальный прогресс.
Such was the case for the acquisition of canine rabies vaccine produced by Merial, a Mexican company with United States capital. Такая ситуация сложилась, например, в связи с приобретением вакцины от собачьего бешенства, которая производится фирмой "Merial", являющейся мексиканской компанией с американским капиталом.
In its most recent case law, the Federal Supreme Court also mentions causes of an economic nature, such as the market situation or particular aspects thereof. В своей недавней практике Федеральный суд упоминает также аргументы экономического характера, такие как ситуация на рынке труда или особенности конъюнктуры.
If that was true of reservations, it appeared to be acceptable in the case of interpretative declarations, in view of their nature and effects. Если такова ситуация с оговорками, то она представляется приемлемой в случае с заявлениями о толковании ввиду их характера и последствий.
The Chairperson-Rapporteur thanked Mr. Martins for his frank and illuminating presentation and stated that the situation just described was not restricted to Brazil, but was the case in many countries. Председатель-Докладчик поблагодарил г-на Мартинша за искреннее и информативное сообщение и подчеркнул, что изложенная ситуация характерна не только для Бразилии, а наблюдается во многих странах.
This has increasingly been the case for export-oriented producing countries and the United States, but is an issue of fundamental importance in India and China. Такая ситуация все чаще наблюдается в ориентированных на экспорт странах-производителях и Соединенных Штатах и представляет собой проблему фундаментальной значимости в Индии и Китае.
A specific situation arises in the case of countries whose neighbours are willing to cooperate on a case-by-case basis but are not Parties to the Convention. Особая ситуация складывается в случае тех стран, соседи которых желают сотрудничать на индивидуальной основе, не будучи Сторонами Конвенции.
This may also be the case in the presence of a professional interpreter as cultural barriers can be an obstacle to straightforward communication between the patient and the health personnel. Такая же ситуация может возникать и в присутствии профессионального переводчика, так как культурные барьеры могут препятствовать прямому общению между пациентом и медицинским персоналом.
Unfortunately, this has been far from the case in America (and in Europe, where the situation is worse). К несчастью, это не имеет ничего общего с Америкой (и с Европой тоже, где ситуация еще хуже).
Furthermore, the development of ICTs in the countries is changing so rapidly that the indicators applicable today may no longer be the case next year. Кроме того, ситуация с внедрением ИКТ на национальном уровне меняется столь стремительно, что показатели, применимые сегодня, могут потерять свою значимость уже в следующем году.
The third case is where the secured creditor has replaced the grantor as the depositary bank's customer with respect to the bank account. Третья ситуация возникает в том случае, если обеспеченный кредитор заменил лицо, предоставляющее право, в качестве клиента депозитного банка в отношении данного банковского счета.
This will remain the case until such a time when our police force has been reconstructed and turned into a professional, credible and effective force. Такая ситуация будет сохраняться, пока наши полицейские силы не будут реформированы и не станут профессиональными, достойными доверия и эффективными.
While the situation of the Italian and Hungarian minorities currently differed from that of the Croats, for example, such might not be the case in the future. Хотя положение итальянских и венгерских меньшинств в настоящее время отличается, например, от положения хорватов, в будущем ситуация может измениться.
This was the case for a major food aid supplier which doubled its food aid from 1997 to 1998. Такова была ситуация с крупным поставщиком продовольственной помощи, который удвоил свою продовольственную помощь с 1997 по 1998 год23.
A case in point is the situation in my country, where there was a political vacuum and no Government for a decade. Примером может служить ситуация в нашей стране, где на протяжении десяти лет существовал политический вакуум и не было никакого правительства.
This may occur, for example, in the case of spouses, unaccompanied minor refugees, or for very special treatment and health reasons. Такая ситуация может возникнуть, например, в отношении супругов или несовершеннолетних беженцев, прибывших без сопровождения взрослых, или же по причине необходимости особого обращения и в связи с состоянием здоровья.
On Somalia, I wish to repeat once more our strong conviction that this is a test case for the credibility of the United Nations. Что касается Сомали, то я хотел бы вновь подтвердить нашу твердую уверенность в том, что эта ситуация послужит своего рода мерилом доверия к Организации Объединенных Наций.
By the time debt relief arrives six years later, the situation would be much worse than is the case today. К тому времени, когда через шесть лет наступят сроки облегчения бремени задолженности ситуация в стране будет гораздо тяжелее, чем сейчас.
Such is the case in Thailand, where women now earn more in a shorter workday than they did by cultivating rice. Такая ситуация сложилась в Таиланде: в настоящее время в условиях сокращенного рабочего дня женщины зарабатывают больше, чем тогда, когда они выращивали рис.
The current situation of HIV in Nepal is different from that when the diagnosis of the first case was made in 1988. Нынешняя ситуация в области ВИЧ в Непале отличается от того времени, когда был диагностирован первый случай в 1988 году.