This has not so far been the case with the United States. |
Однако до сегодняшнего дня ситуация с Соединенными Штатами Америки была иная. |
Of course, each case has different specificities to be considered. |
Разумеется, каждая ситуация имеет свои особенности, которые необходимо учитывать. |
Each national case is unique; each history is a war with its own causes. |
Каждая внутренняя ситуация уникальна по своему характеру; каждая история связана с войной, обусловленной своими собственными причинами. |
The typical case is now fast-moving and volatile. |
Типичная ситуация сейчас характеризуется быстрым развитием событий и неустойчивостью. |
This is more or less the situation envisaged in the case of the International Criminal Court. |
В большей или меньшей степени такая ситуация предусматривалась применительно к Международному уголовному суду. |
As long as that was the case, a world at peace would be a utopia. |
До тех пор пока ситуация не изменится, установление мира во всем мире будет оставаться утопией. |
The situation in West Africa is a case in point where the Council simply cannot ignore the interrelation of conflicts. |
Ситуация в Западной Африке представляет собой тот случай, когда Совет просто не может игнорировать взаимосвязь конфликтов. |
The situation in Afghanistan is such a case. |
Одним из таких случаев является ситуация в Афганистане. |
The picture could be even more complex in the case of organic products. |
Ситуация еще больше осложняется в случае производства биологически чистых продуктов. |
This is not least the case in Mitrovica, which is a major challenge. |
Не в последнюю очередь это относится и к Митровице, где сложилась очень серьезная ситуация. |
Whatever the case, the Mechanism was informed that the situation was being kept under constant monitoring. |
Механизм был информирован о том, что в любом случае ситуация находится под постоянным контролем. |
The limits of the allocations were not exceeded except in one case, where the situation was beyond the control of UNHCR. |
За рамки выделенных ассигнований не выходили, за исключением одного случая, когда ситуация вышла из-под контроля УВКБ. |
If that alone were the case, it would be an extremely serious situation. |
Если бы дело обстояло только так, ситуация была бы крайне серьезной. |
This is not the case for those paid by the two Tribunals. |
В случае обоих трибуналов ситуация является иной. |
However, the abundant case law cited in the report and its annex 8 showed that things were changing. |
Однако обильная судебная практика, цитируемая в докладе и в приложении 8 к нему, свидетельствует о том, что ситуация меняется. |
Microsoft's current position is a direct outcome of the old anti-trust case pushed against IBM. |
Сегодняшняя ситуация с Microsoft - это прямое последствие старого антимонопольного разбирательства, выдвинутого против IBM. |
A similar case could be made on the closely related question of financial reform. |
Аналогичная ситуация характерна для тесно связанного вопроса о финансовой реформе. |
Of course, the moratorium will have to be reviewed in the case of an extraordinary development in our region. |
Безусловно, этот мораторий необходимо будет пересмотреть, если в регионе сложится чрезвычайная ситуация. |
However, this may not be the case as every Directive has its specificities. |
Однако такая ситуация невозможна, поскольку каждая директива имеет свои особенности. |
A fourth case is the situation on the border between Ethiopia and Eritrea. |
Следующая конфликтная ситуация наблюдается на границе между Эфиопией и Эритреей. |
The report examines in detail the case of eight low-fertility countries and two regions. |
В докладе подробно рассматривается ситуация в восьми странах с низкой рождаемостью и двух регионах. |
This is also the case for staff at the P-3 level in 2002. |
Такая же ситуация в 2002 году сложилась в отношении сотрудников класса С-3. |
This continues to be the case in many countries. |
Во многих странах эта ситуация сохраняется. |
It is clear that requirements for invoking this mechanism have not been met in the case of Darfur. |
Очевидно, что ситуация в Дарфуре не соответствует критериям для применения этого механизма. |
The Group concludes that this case strongly reinforces the urgent need to inspect Republican Guard sites and materiel (see paras. 45-51 above). |
Группа приходит к заключению, что эта ситуация еще сильнее подчеркивает настоятельную необходимость проверки объектов и материальных средств Республиканской гвардии (см. пункты 45-51 выше). |