Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Case - Ситуация"

Примеры: Case - Ситуация
There was nothing to add to the written reply on the Young case, and the unique situation that had been the subject of the Cabal and Pasini case had never recurred. Нельзя ничего добавить к письменному ответу относительно дела Янга, а уникальная ситуация, которая явилась предметом рассмотрения в деле Кабал и Пасини, ни разу не повторилась.
If an enterprise due to bankruptcy fails to pay the Employers' actual social contributions, the situation in this case is again similar to the case of taxes on income from employment above, calling for a recording of the full accrued amount in the household's accounts. Если предприятие по причине банкротства не переводит фактических отчислений работодателей на социальное страхование, то в этом случае вновь возникает ситуация, аналогичная случаю налогов на доходы от занятости, который приводился выше, и это требует регистрации полной начисленной суммы на счетах домашних хозяйств.
Having found that the Party concerned failed to comply with article 6, paragraph 4, of the Convention in the case of Mochovce NPP, the implied question is whether this is due to a systemic failure or whether it refers only to this particular case. Сделав вывод о несоблюдении соответствующей Стороной пункта 4 статьи 6 Конвенции в деле об АЭС в Моховце, возникает вопрос о том, является ли такая ситуация системным сбоем или относится лишь к конкретному случаю.
Indeed, this was found to be the case in May 2007, when the first managed reassignment programme commenced, and continued to be the case for the second and third programmes. И действительно, дело обстояло именно так в мае 2007 года, когда началось осуществление первой программы регулируемых перемещений, и такая же ситуация наблюдалась в случае второй и третьей программ.
The case of West Africa is a case in point, and that is why the Economic Community of West African States found it expedient to sign the Convention on Small Arms and Light Weapons on 14 June 2004, in Abuja. Именно такова ситуация в Западной Африке, и именно поэтому Экономическое сообщество западноафриканских государств сочло целесообразным подписать Конвенцию по стрелковому оружию и легким вооружениям в Абудже 14 июня 2004 года.
The case illustrated successful application of the Protocol, including of its article 10 on transboundary consultations, with Germany being the affected Party. Эта конкретная ситуация, в которой Германия являлась затрагиваемой Стороной, иллюстрирует успешное применение Протокола, включая его статью 10 о трансграничных консультациях.
The Inspectors wish to point out that when the LS option was introduced there were a limited number of airfare types, which is not the case today. Инспекторы хотели бы отметить, что при введении системы ЕВ имелось ограниченное число видов авиатарифов, тогда как сейчас ситуация изменилась.
First, each case in Latin America was unique, and certainly each situation in the Middle East will also be so. Во-первых, ситуация в каждой стране Латинской Америки была специфичной, и, разумеется, также обстоит дело и на Ближнем Востоке.
This paragraph considers the case where the vehicle manufacturer requests approval of the installation on a vehicle of a dual-fuel engine that is type-approved to the requirements of this annex. В настоящем пункте рассматривается ситуация, когда изготовитель транспортного средства испрашивает официальное утверждение в отношении установки на транспортном средстве двухтопливного двигателя официально утвержденного типа в соответствии с предписаниями настоящего приложения.
And I take Mr. Oshima's point that every case is to a large extent specific and should be determined on its own merits. И я согласен с точкой зрения г-на Осимы, что каждая ситуация является во многом уникальной, и при ее рассмотрении следует учитывать ее конкретные особенности.
As of the time of reporting, the Secretary-General is of the view that this remains the case. На момент представления доклада Генеральный секретарь придерживался мнения о том, что ситуация остается прежней.
In 2011, this was the case in 18 of the countries monitored by the Internal Displacement Monitoring Centre. В 2011 году такая ситуация наблюдалась в 18 странах, по которым собирает данные Центр наблюдения за процессами внутреннего перемещения.
This continues to be the case for elections to the Northern Ireland Assembly. Такая ситуация сохраняется в отношении выборов в Ассамблею Северной Ирландии
This was the case in the area of trade facilitation in 2013 where a number of formal and informal requests could not be accommodated. Такая ситуация сложилась в 2013 году в области упрощения процедур торговли, где не удалось удовлетворить целый ряд официальных и неофициальных просьб.
Subregionally, the same was the case for East Asia, South Asia and West Asia. На субрегиональном уровне аналогичная ситуация сложилась в Восточной, Южной и Западной Азии.
At all events, in relation to actual search operations, the Unit remains active in the case for as long as the circumstances require. Однако, что касается операций, непосредственно связанных с розыском, то Группа продолжает активную работу с досье, пока этого требует ситуация.
The case of Ghana is similar to that of Mali and Burkina Faso and its borders remain open. Что касается Ганы, то здесь ситуация сходна с Мали и Буркина-Фасо и границы этой страны по-прежнему открыты.
This was the case at the mission level, where planning was also done on a part-time and ad hoc basis with no dedicated cell. Такая же ситуация наблюдается и на уровне миссий, где планирование также осуществляется на временной и разовой основе без создания специального подразделения.
That had been the case even when, like Grenada in 2004 and 2005, export earnings had been wiped out by natural disasters. Подобная ситуация имела место даже в таких случаях, когда - как, например, в Гренаде в 2004 и 2005 годах - стихийные бедствия лишали соответствующие страны доходов от экспорта.
In this case, we do not have an item that has been recommended for inclusion, so the legal situation is not clear to me. В данном случае речь не идет о пункте, рекомендованном к включению, поэтому правовая ситуация мне не совсем ясна.
Civilians have, traditionally, borne the brunt of the fighting in Afghanistan and this continues to be the case. Обычно бремя боевых действий в Афганистане ложилось на мирных жителей, и в этом плане ситуация не изменилась.
This remains a serious concern for the health and safety of staff members travelling on duty outside the capital, in case of accidents or medical emergencies. Эта ситуация продолжает вызывать серьезную обеспокоенность в связи с рисками для здоровья и безопасности сотрудников, выезжающих в командировки за пределы столицы, в случаях автодорожных аварий и необходимости оказания неотложной медицинской помощи.
This could be the case where a person is joining an educational course and therefore is staying in Denmark for a number of years. Такая ситуация может возникнуть в том случае, если какое-либо лицо поступает на учебу и, следовательно, находится в Дании в течение ряда лет.
This has invariably been the case since 2004, whether the opposition did or did not boycott the elections. Эта ситуация сохраняется неизменно с 2004 года независимо от того, бойкотирует ли оппозиция выборы или нет.
This is also the case for the Joint Commission which has 4 members and a mandate which extends to some 13,000 places of detention. Аналогичная ситуация и с Совместной комиссией, состоящей из четырех членов и наделенной мандатом, который охватывает приблизительно 13000 мест содержания под стражей.