| It notes that this is no longer the case. | Оно отмечает, что с тех пор ситуация изменилась. | 
| However, this was not case in the period that followed the last Ministerial Committee statement, although the situation is gradually improving. | Однако в период после последнего заявления Комитета на уровне министров этого не происходило, но ситуация постепенно улучшается. | 
| In the case of many small-scale fisheries in less developed countries, this disproportionally affects the poor and women. | В случае большого числа мелких рыболовецких промыслов в менее развитых странах такая ситуация непропорционально сказывается на беднейших слоях и женщинах. | 
| The situation is more complicated in the case of treaties for which such indications do not exist. | ЗЗ) Сложнее ситуация в случае договоров, применительно к которым таких указаний не имеется. | 
| Each specific situation and each individual case deserves a careful empirical and normative assessment. | Каждая конкретная ситуация и каждый отдельный случай заслуживают тщательной эмпирической и нормативной оценки. | 
| This is the case of some Eastern and Western European countries. | Такая ситуация имеет место в некоторых странах Восточной и Западной Европы. | 
| To a large extent this is still the case. | В значительной мере такая ситуация сохраняется и по сей день. | 
| If this D.A.'s case heats up, we'll pull out of Stockton. | Если ситуация с прокурором накалится, мы уйдём из Стоктона. | 
| Your situation reminds me of the halcro case. | Ваша ситуация напоминает мне дело Халкро. | 
| In case things get exciting around here. | В случае ситуация становится интересной здесь. | 
| You know, things like this case, this situation. | Ну, такие как это дело, эта ситуация. | 
| However, this is certainly not the case when such quantities are present in a confined space like a tunnel. | Иная ситуация, несомненно, возникает, когда такие количества перевозятся в замкнутом пространстве, например в туннеле. | 
| The representative of the European Community requested that the issue be raised again at future sessions in case the situation does not change. | Представитель Европейского сообщества просил вновь затронуть этот вопрос на будущих сессиях в том случае, если данная ситуация не изменится. | 
| The situation is the same for the Government case. | Аналогичная ситуация наблюдается в деле правительства. | 
| The situation is similar in the case of those infrastructural services that are in the public interest. | Аналогичная ситуация наблюдается в случае инфраструктурных услуг, отвечающих общественным интересам. | 
| The Minister stressed that the present situation was not the case for one to hide the head in sand. | Министр подчеркнул, что нынешняя ситуация - не тот случай, когда можно прятать голову в песок. | 
| The situation was less encouraging in the case of senior offices at the local level. | Что касается старших должностных лиц на местном уровне, то здесь ситуация является менее обнадеживающей. | 
| The volatile security situation in eastern Democratic Republic of Congo is a case in point. | Взрывоопасная ситуация в восточной части Демократической Республики Конго является наглядным тому примером. | 
| In the case of the South Ossetian conflict in Georgia, we have a similar situation. | В случае с конфликтом в Южной Осетии, Грузия, у нас сложилась аналогичная ситуация. | 
| Mr. de GOUTTES said that it was a difficult case. | Г-н де ГУТТ говорит, что возникшая ситуация носит сложный характер. | 
| However, the provision covers the case where the "emergency" can be expected by weather forecast. | Однако в положении учитывается и тот случай, когда "чрезвычайная ситуация" может быть спрогнозирована. | 
| Fifty years ago they were trapped in poverty. That is no longer the case. | Пятьдесят лет назад они прозябали в нищете, но сегодня ситуация изменилась. | 
| The situation in Abkhazia, Georgia, was a case in point. | Ситуация в Абхазии (Грузия) представляет собой именно такой случай. | 
| That was not the case with regard to Abkhazia. | В Абхазии же сложилась иная ситуация. | 
| Before the Security Council became involved in the case the legal situation was, in our view, clear. | До какого-либо вмешательства в это дело Совета Безопасности правовая ситуация была, по нашему мнению, ясной. |