It notes that this is no longer the case. |
Оно отмечает, что с тех пор ситуация изменилась. |
However, this was not case in the period that followed the last Ministerial Committee statement, although the situation is gradually improving. |
Однако в период после последнего заявления Комитета на уровне министров этого не происходило, но ситуация постепенно улучшается. |
In the case of many small-scale fisheries in less developed countries, this disproportionally affects the poor and women. |
В случае большого числа мелких рыболовецких промыслов в менее развитых странах такая ситуация непропорционально сказывается на беднейших слоях и женщинах. |
The situation is more complicated in the case of treaties for which such indications do not exist. |
ЗЗ) Сложнее ситуация в случае договоров, применительно к которым таких указаний не имеется. |
Each specific situation and each individual case deserves a careful empirical and normative assessment. |
Каждая конкретная ситуация и каждый отдельный случай заслуживают тщательной эмпирической и нормативной оценки. |
This is the case of some Eastern and Western European countries. |
Такая ситуация имеет место в некоторых странах Восточной и Западной Европы. |
To a large extent this is still the case. |
В значительной мере такая ситуация сохраняется и по сей день. |
If this D.A.'s case heats up, we'll pull out of Stockton. |
Если ситуация с прокурором накалится, мы уйдём из Стоктона. |
Your situation reminds me of the halcro case. |
Ваша ситуация напоминает мне дело Халкро. |
In case things get exciting around here. |
В случае ситуация становится интересной здесь. |
You know, things like this case, this situation. |
Ну, такие как это дело, эта ситуация. |
However, this is certainly not the case when such quantities are present in a confined space like a tunnel. |
Иная ситуация, несомненно, возникает, когда такие количества перевозятся в замкнутом пространстве, например в туннеле. |
The representative of the European Community requested that the issue be raised again at future sessions in case the situation does not change. |
Представитель Европейского сообщества просил вновь затронуть этот вопрос на будущих сессиях в том случае, если данная ситуация не изменится. |
The situation is the same for the Government case. |
Аналогичная ситуация наблюдается в деле правительства. |
The situation is similar in the case of those infrastructural services that are in the public interest. |
Аналогичная ситуация наблюдается в случае инфраструктурных услуг, отвечающих общественным интересам. |
The Minister stressed that the present situation was not the case for one to hide the head in sand. |
Министр подчеркнул, что нынешняя ситуация - не тот случай, когда можно прятать голову в песок. |
The situation was less encouraging in the case of senior offices at the local level. |
Что касается старших должностных лиц на местном уровне, то здесь ситуация является менее обнадеживающей. |
The volatile security situation in eastern Democratic Republic of Congo is a case in point. |
Взрывоопасная ситуация в восточной части Демократической Республики Конго является наглядным тому примером. |
In the case of the South Ossetian conflict in Georgia, we have a similar situation. |
В случае с конфликтом в Южной Осетии, Грузия, у нас сложилась аналогичная ситуация. |
Mr. de GOUTTES said that it was a difficult case. |
Г-н де ГУТТ говорит, что возникшая ситуация носит сложный характер. |
However, the provision covers the case where the "emergency" can be expected by weather forecast. |
Однако в положении учитывается и тот случай, когда "чрезвычайная ситуация" может быть спрогнозирована. |
Fifty years ago they were trapped in poverty. That is no longer the case. |
Пятьдесят лет назад они прозябали в нищете, но сегодня ситуация изменилась. |
The situation in Abkhazia, Georgia, was a case in point. |
Ситуация в Абхазии (Грузия) представляет собой именно такой случай. |
That was not the case with regard to Abkhazia. |
В Абхазии же сложилась иная ситуация. |
Before the Security Council became involved in the case the legal situation was, in our view, clear. |
До какого-либо вмешательства в это дело Совета Безопасности правовая ситуация была, по нашему мнению, ясной. |