Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Case - Ситуация"

Примеры: Case - Ситуация
Under those unclear circumstances, the Court decided that no further action would be taken in the case until the situation in Honduras was clarified. В столь туманных обстоятельствах Суд постановил не принимать никаких дальнейших мер до тех пор, пока ситуация в Гондурасе не прояснится.
If the pressure is not so great that case will be ignored by making several cosmetic changes in it. These authorities will reopen "A1+" only in case of a powerful pressure. Пока эта ситуация не изменится, никакой "болонский принцип", никакая магистратура или "старшая школа" не спасут наше образование.
In the case of women using drugs, the situation is even worse. Если наркотики употрёбляёт жёнщина, ситуация усугубляётся.
The last thing we want to see is this unfortunate case beginning to affect your children. Вы ведь не хотите, чтобы эта ситуация сказалась на ваших детях.
However, the provision covers the case where the "emergency" can be expected by weather forecast. Ситуация, представляющая собой чрезвычайную ситуацию, должна возникнуть "неожиданно".
The situation is even more critical in the case of medicine and vaccines needing refrigerated transport in that it often involves life-saving medicine such as insulin and sera. Еще более критическая ситуация складывается с доставкой медикаментов и вакцин, которые должны перевозиться рефрижераторами, поскольку зачастую речь идет о жизненно важных медикаментах, таких, как инсулин и сыворотки.
This will be the case until the core budget is complemented by the Kyoto Protocol Interim Allocation and case-related fees, such as those instituted under the CDM. Такая ситуация будет сохраняться до тех пор, пока основной бюджет не будет дополняться временным ассигнованием средств для Киотского протокола, а также индивидуальными платежами, например предусмотренными в рамках МЧР.
The case of Hungary shows that the EU can tweak an existing instrument - balance-of-payment support - and use it creatively. Ситуация в Венгрии показывает, что ЕС может внести определенные изменения в существующие инструменты - установление платёжного баланса - и продуктивно их использовать.
The situation was particularly unsatisfactory in the case of the Asia and Pacific region, where in some cases the percentage of funds available for planned activities was a single-digit percentage. Особенно неудовлетворительной является ситуация по Азии и Тихоокеанскому региону, где в отдельных случаях имеющиеся средства на осуществление запланированных мероприятий составляют сумму, которая в процентах выражается однозначным числом. ЮНИДО следует удвоить свои усилия по мобилизации столь необходимых средств на комплексные программы и рамки страновых услуг.
Although smuggling through Ghana seems to be in decline, this is not the case with Togo as the table above based on ICCO figures shows. Если потоки контрабанды через Гану, похоже, идут на убыль, то ситуация с Того выглядит иной, как это видно из таблицы выше, составленной на основе данных МОКК.
This was not the case for Tagant in the past year (2005/06). Следует отметить, что в прошлом году (2005/06) в Таганте такая ситуация не наблюдалась.
In the most likely and ideal case, the LEU reserve would only rarely need to be used. Наиболее вероятной, идеальной ситуацией представляется такая ситуация, когда резервный запас НОУ будет использоваться лишь в редких случаях.
Albanian functionaries in many towns (the best known case is the one in Klina) opposed its implementation. Во многих городах (самым известным случаем является ситуация в Клине) чиновники из числа этнических албанцев противодействовали его выполнению.
Thus, as the situation was the same in the Broeks case the amendment embodied in the Act of 6 June 1991 afforded the author sufficient satisfaction. Поскольку ситуация в этих двух случаях была аналогичной ситуации, рассмотренной в рамках случая Брукса, можно сделать вывод о том, что поправка к закону от 6 июня 1991 года обеспечила автору достаточное удовлетворение.
Such situation appears only in case if the main task's start and due dates are actual. Такая ситуация может быть только в случае, если в родительской задаче даты начала и завершения указаны фактически. Даты указанные фактически имеют приоритет над датами расчитанными из подзадач.
In that case, North Korea will gradually become more unstable, despite China's support, as economic collapse undermines its quasi-legitimate leadership. В этом случае, ситуация в Северной Корее еще больше дестабилизируется, несмотря на поддержку Китая, т.к. развал экономики подорвет авторитет ее квазилегитимного руководства.
However, this method is not without risk; in particular, recourse to examples can cause a given situation to become the case most representative of the violation of universal rights. Впрочем, применение этого метода не дает стопроцентных гарантий; так, в частности, использование конкретных примеров может привести к тому, что та или иная ситуация будет трактоваться, помимо прочего, как своего рода нарушение всеобщих прав.
This case provides a defining example of how a situation leading to a student demonstration could be turned around by inviting them to propose constructive solutions. Этот случай является ярким примером того, каким образом ситуация, ведущая к студенческой демонстрации, могла быть использована иным образом благодаря тому, что студентам было предложено представить конструктивные решения.
In case (a) above, it may occur that after one stage of the round no other dangerous goods are present apart from the packagings in limited quantities. В описываемом выше случае а) может возникнуть ситуация, когда в ходе рейса после определенного этапа на транспортной единице уже не будет иметься каких-либо других опасных грузов, за исключением грузов, упакованных в ограниченных количествах.
A significant percentage of poor women were in the 19 to 39-year-old group; that was not so much the case with men of similar ages (ibid.). Кроме того, следует отметить высокую долю женщин, живущих за чертой бедности, в возрасте 19-39 лет, при этом в случае мужчин той же возрастной группы эта ситуация не имеет тех же масштабов (там же).
This was for instance the case in Armenia, Azerbaijan and Moldova during the late 1990s, when many tenants heated their houses at survival levels only. Такая ситуация, к примеру, наблюдалась в Азербайджане, Армении и Молдове в конце 1990х годов, когда многие жильцы поддерживали в своих домах температуру, достаточную только для того, чтобы не замерзнуть.
Such countries have since adopted pre-emptive policies aimed at minimizing the need for reliance on international bailouts in the case of future crises. Такая ситуация чревата опасностью отодвинуть в сторону полезные международные финансовые учреждения и ведет к выбору не самой лучшей политики.
The circumstances were similar in the CEWAL Liner Conference case, involving traffic to Angola and the Congo. Аналогичная ситуация возникла при разбирательстве по делу линейной конференции СЕВАЛ, обслуживавшей перевозки Анголы и Конго 40/.
While the Dubai case is not different, it is special, so the effect on investor confidence should remain contained for now. Хотя дефолт случался не только в Дубае, его ситуация, всё же, особая, поэтому воздействие на доверие инвесторов пока что не будет слишком сильным.
All these increasing downside risks in the transition economies, together with those in Western Europe, reinforce the case for a counter-cyclical policy stance. Все эти обстоятельства, указывающие на усиление рисков экономического спада в странах с переходной экономикой, а также ситуация в Западной Европе делают еще более необходимым принятие антициклической политики.