| Sadly, that has been the case with Somalia. | К сожалению, именно такая ситуация сложилась в случае с Сомали. | 
| Another relevant case is that of Côte d'Ivoire. | Еще один пример в этой связи - ситуация в Кот-д'Ивуара. | 
| Just in case it gets worse. | На случай, если ситуация ухудшится. | 
| But for too many women, that's not the case. | Для слишком большого числа женщин ситуация складывается иначе. | 
| It was just for my protection in case things got out of hand. | Это было просто для моей защиты, если вдруг ситуация выйдет из-под контроля. | 
| The situation of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States represents a special case in terms of political commitment to population-related concerns. | Ситуация в странах Восточной Европы и Содружества Независимых Государств представляет собой особый случай с точки зрения политической воли к решению проблем в области народонаселения. | 
| This continues to be the case. | Ситуация остается такой и по сей день. | 
| This is also often the case in several countries of Central and Eastern Europe, where vertical integration or product market segmentation may be particularly high. | Аналогичная ситуация зачастую имеет место и в ряде стран Центральной и Восточной Европы, в которых, по-видимому, степень вертикальной интеграции или товарной сегментации рынка является особенно высокой. | 
| This was the case, for example, in the Jaffna peninsula in Sri Lanka. | Такая ситуация возникла, например, на полуострове Джаффна в Шри-Ланке. | 
| That being the case, every effort should be made to ensure equitable and balanced representation in the Council. | Поскольку ситуация складывается именно так, следует приложить все усилия для обеспечения справедливого и сбалансированного представительства в Совете. | 
| Today this is clearly even more the case. | Сегодня ясно, что ситуация стала еще более серьезной. | 
| Cyprus is a case in point of the complete defiance of General Assembly and Security Council resolutions by one of its members. | Ситуация на Кипре - пример полного пренебрежения к резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности со стороны одного из ее членов. | 
| What is happening in Hebron is a case in point. | Убедительным примером этого является ситуация в Хевроне. | 
| This also appears to be the case in western Europe. | Такая же ситуация просматривается и в Западной Европе. | 
| In the case of motor buses and coaches, the situation is less clear. | В случае городских и междугородных автобусов ситуация менее ясна. | 
| If there was a case for additional stimulus back in February, that case is even stronger now. | Если ещё в феврале ситуация требовала дополнительного стимулирования, то сейчас это ещё более актуально. | 
| In that case, the situation would require withholding deployment or partial or complete withdrawal, as the case may be. | В этом случае ситуация потребует приостановления развертывания или частичного или полного ухода в зависимости от обстоятельств. | 
| Many delegates agreed that there was no standard solution to these issues and that every situation should be examined case by case. | Многие делегаты согласились с тем, что не существует стандартного решения этих вопросов и что каждая ситуация должна рассматриваться на индивидуальной основе. | 
| The commentary to the provision simply stated that it covered the case of provisional entry into force and stated the rule applicable in case this situation became unduly prolonged. | В комментарии к этому положению просто говорилось, что оно охватывает случаи временного вступления в силу, и приводилось правило, применимое в случае, если такая ситуация неоправданно затягивается. | 
| Different might have been the case if the Treaty had defined this concept and the conditions for its exercise, but this was not the case. | Ситуация может быть иной, если договор определил эту концепцию и условия ее применения, но в данном случае это не было сделано». | 
| The situation in the case of national accounts is similar. | Аналогичной является и ситуация с национальными счетами. | 
| As was the case in September, the security situation in western Darfur remained very precarious in October. | Как и в сентябре, ситуация в плане безопасности в Западном Дарфуре в октябре оставалась исключительно нестабильной. | 
| This will probably continue to be the case in the foreseeable future. | Эта ситуация, по всей видимости, сохранится и в обозримом будущем. | 
| I shall argue that the postulates of the classical theory are applicable to a special case only and not to the general case, the situation which it assumes being a limiting point of the possible positions of equilibrium. | Я приведу доказательства того, что постулаты классической теории применимы не к общему, а только к особому случаю, так как экономическая ситуация, которую она рассматривает, является лишь предельным случаем возможных состояний равновесия. | 
| The situation is more complicated in the case of treaties for which no comparable indications in one or the other direction exist. | Ситуация осложняется такими договорами, в которых отсутствуют сопоставимые указания, ориентирующие в том или другом направлении. |