Several States also described institutional arrangements adopted to combat corruption through law enforcement. |
Несколько государств представили сведения об институциональных механизмах, созданных для борьбы с коррупцией с помощью правоохранительных мер. |
Moreover, these arrangements must respect existing local and national democratic structures. |
Кроме того, в этих механизмах должны быть учтены интересы демократических структур местного и национального уровня. |
Governments currently finance international organizations through mandatory contributions based on explicit burden sharing rules and arrangements. |
В настоящее время правительства финансируют международные организации с помощью системы обязательных взносов, основанной на четких правилах и механизмах совместного несения расходов. |
This is further complicated by differing governance arrangements and budgetary frameworks. |
Дополнительные трудности возникают из-за различий в механизмах руководства и управления и в бюджетных процессах. |
This could also allow the international community to explore and leverage synergies within such arrangements. |
Это также дает возможность международному сообществу изучить пути выявления и использования элементов взаимодополняемости в таких механизмах. |
The Board also noted weaknesses in 2010 in arrangements of UNEP for the selection and oversight of delivery partners. |
В 2010 году Комиссия также отметила недостатки в механизмах ЮНЕП, связанных с отбором партнеров по осуществлению и надзором за их деятельностью. |
This landmark document consolidates relevant existing policy, institutional arrangements and good practices in a single binding document and provides operational guidance for its implementation. |
В этом обязательном для исполнения знаковом документе сведена воедино информация о соответствующих существующих стратегиях, институциональных механизмах и оптимальной практике и содержатся руководящие указания по выполнению его положений. |
The Bureau may wish to consider the draft when deliberating on the issue of a possible future decision on financial arrangements. |
Президиум, возможно, пожелает рассмотреть данный проект при обсуждении вопроса, касающегося возможного будущего решения о финансовых механизмах. |
Table 1 below provides the status of the four swing space locations and funding arrangements. |
В таблице 1 ниже приводятся сведения о четырех объектах, арендуемых в качестве подменных помещений, и о механизмах финансирования. |
One of the main means of securing affordability and tenure for low-income tenants in private rental arrangements is rent legislation, regulation and control. |
В механизмах аренды частного жилья одним из основных средств обеспечения его ценовой доступности и гарантий владения для съемщиков с низким уровнем дохода являются арендное законодательство, регулирование и контроль. |
He would welcome details on any bilateral agreements that Paraguay had signed on transferrable social security benefits or on readmission arrangements. |
Ему хотелось бы узнать подробности, касающиеся подписанных Парагваем двусторонних соглашений о переводе пособий по социальному обеспечению и о механизмах реадмиссии. |
The Controller had, in certain instances, informed the Committee of the proposed financial and administrative arrangements for inter-mission cooperation. |
В некоторых случаях Контролер информировал Комитет о предлагаемых финансовых и административных механизмах межкомпонентного сотрудничества между миссиями. |
UNFPA participates in pooled funding arrangements with other United Nations organizations and acts as the administrative agent for some pooled funds. |
ЮНФПА вместе с другими организациями системы Организации Объединенных Наций участвует в механизмах совместного финансирования и выполняет функции распорядителя в отношении некоторых совместных фондов. |
A number of those who intervened recognized that the differences in obligations and institutional arrangements between zones created the problems for coalescence of efforts. |
Ряд выступавших признали, что различия между зонами в обязательствах и институциональных механизмах порождают проблемы для объединения усилий. |
The project's governance arrangements also lacked clear lines of accountability and were not conducive to transparent and effective decision-making. |
ЗЗ. В механизмах управления проектом также не установлен четкий порядок подчиненности, и они не способствуют принятию транспарентных и эффективных решений. |
As women continued to be excluded from decision-making, their rights and needs were often neglected in peace accords and institutional arrangements. |
З. Поскольку женщины по-прежнему исключены из процесса принятия решений, их права и потребности часто не учитываются в мирных соглашениях и институциональных механизмах. |
UNICEF continued to participate in United Nations coherence and inter-organizational partnership arrangements through a variety of pooled funds and multi-donor trust funds. |
ЮНИСЕФ продолжал участвовать в механизмах согласованного межорганизационного партнерства в рамках Организации Объединенных Наций с помощью разнообразных форм объединения средств и целевых фондов с участием множества доноров. |
Different partnership dynamics have resulted in different institutional arrangements at both the corporate and the programme country level. |
З. Различия в динамике развития партнерств определили различия в институциональных механизмах как на корпоративном уровне, так и на уровне участвующих в программах стран. |
Any changes to the current arrangements would need to be addressed through a revision of the current statutes of the regional institutions. |
Любые изменения в существующих механизмах необходимо будет осуществить путем пересмотра нынешних уставов региональных учреждений. |
Decisions on financial arrangements are also adopted by the MOP, on a consensus basis. |
Решения о финансовых механизмах также принимаются Совещанием Сторон на основе консенсуса. |
Under the new organizational arrangements, the Bureau and the UNECE secretariat have given priority to fostering closer collaboration. |
З. При новых организационных механизмах Бюро и секретариат ЕЭК ООН отдали приоритет налаживанию более тесного сотрудничества. |
Capacity-building continues to play a key role in triangular cooperation arrangements. |
Укрепление потенциала продолжает играть основную роль в механизмах трехстороннего сотрудничества. |
The gravest deficiencies in global economic governance continue to exist in international monetary and financial arrangements. |
В международных денежно-кредитных и финансовых механизмах по-прежнему существуют серьезнейшие дефекты, связанные с глобальным управлением экономикой. |
With respect to delays in implementing anti-corruption measures speakers described institutional arrangements, in particular the role of specialized authorities. |
В отношении задержек в деле осуществления антикоррупционных мер выступавшие представили информацию об институциональных механизмах и, в частности, о роли специализированных ведомств. |
There has been some progress in the implementation of the ECCAS decisions on the transitional arrangements. |
Был достигнут определенный прогресс в выполнении решений ЭСЦАГ о переходных механизмах. |