| The plan describes specific activities, as well as detailed timelines, lead implementers and funding arrangements. | В этом плане описываются конкретные мероприятия, а также содержатся подробные графики и информация о ведущих исполнителях и механизмах финансирования. |
| A compromise text on financial arrangements was agreed. | Был согласован компромиссный вариант решения о финансовых механизмах. |
| For its consideration of this item, the Working Group will have before it a background paper by the Secretariat on central authorities and international cooperation arrangements. | Для рассмотрения этого пункта Рабочей группе будет представлен подготовленный Секретариатом справочный документ о центральных органах и механизмах международного сотрудничества. |
| The issue of sustainable extrabudgetary financial arrangements for ECE MEAs had also been considered. | Был рассмотрен также вопрос об устойчивых механизмах внебюджетного финансирования МПС ЕЭК. |
| Some countries reported on their institutional arrangements to allow for the use of special investigative techniques for international cooperation. | Несколько стран представили сведения об организационных механизмах, обеспечивающих возможность применения специальных методов расследования в рамках международного сотрудничества. |
| Negotiations between the United Nations and other participating entities on cost-sharing arrangements and options for programme support needed to be concluded swiftly. | Необходимо в оперативном порядке завершить переговоры между Организацией Объединенных Наций и прочими участвующими структурами механизмах совместного покрытия расходов и вариантах поддержки программы. |
| It places the discussions in a development context and calls for greater capacity-building efforts to enable developing countries to participate effectively in Internet governance arrangements. | Она ставит эти обсуждения в контекст развития и содержит призыв к более широким усилиям по созданию потенциала, с тем чтобы предоставить развивающимся странам возможность эффективно участвовать в механизмах управления Интернетом. |
| The principles were formulated in order to provide information on PPP arrangements and give guidance to national land administration authorities. | Эти принципы были сформулированы с целью предоставления информации о механизмах ПГЧС и руководящих указаний для национальных органов, занимающихся управлением земельными ресурсами. |
| Any change in the existing arrangements will be reflected in the 2007/2008 budget. | Любые изменения в существующих механизмах будут отражены в бюджете на 2007/08 год. |
| This paper is focused on the transition period identified in paragraph 13 of the resolution on interim arrangements. | Настоящий документ главным образом посвящен переходному периоду, который намечен в пункте 13 резолюции о временных механизмах. |
| The Council discussed the arrangements for ensuring that payments are made into the Compensation Fund in the light of information provided by the secretariat. | Совет рассмотрел вопрос о механизмах, призванных гарантировать поступление средств в Компенсационный фонд, в свете информации, представленной секретариатом. |
| Discussions should be undertaken on successor arrangements with the United Nations family to take on tasks where they have a comparative advantage. | С организациями системы Организации Объединенных Наций следует обсуждать вопрос о новых механизмах, с тем чтобы они брались за решение тех задач, применительно к которым у них есть относительное преимущество. |
| The right supportive institutional arrangements may vary given the level of development and specific national and regional contexts. | При этом представления о надлежащих институциональных механизмах могут меняться в зависимости от уровня развития и особых условий конкретной страны или региона. |
| Some delegations also favoured making more strategic use of resettlement in any new Convention Plus arrangements. | Кроме того, некоторые делегации высказались за более стратегически ориентированное использование переселения в любых новых механизмах "Конвенции плюс". |
| One delegation requested more detailed information on the coordination arrangements and beneficiaries of UNCDF work in its country. | Одна из делегаций просила представить более подробную информацию о механизмах координации и бенефициарах деятельности ФКРООН в ее стране. |
| Details on each entity's oversight arrangements were provided in the tables annexed to the report. | Подробные сведения о механизмах надзора в каждой организации представлены в прилагаемых к докладу таблицах. |
| Further details about the funding arrangements for the task force and the amount spent to date on procurement-related investigations should also be provided. | Необходимо также представить дальнейшие сведения о механизмах финансирования этой целевой группы и сумме средств, которая израсходована к настоящему времени на проведение расследований, связанных с закупками. |
| She noted that new opportunities for engagement by the private sector in triangular business arrangements were always arising. | Она отметила, что новые возможности для вовлечения частного сектора к участию в механизмах трехстороннего делового сотрудничества можно найти везде. |
| The various arrangements outlined above and the related advantages and disadvantages have been previously reported in detail to the General Assembly. | О кратко описанных выше различных механизмах и связанных с ними преимуществах и недостатках уже подробно сообщалось Генеральной Ассамблее. |
| The workshop identified the key threats to biodiversity beyond national jurisdiction, existing governance frameworks and gaps in legal and institutional arrangements. | На этом семинаре были определены основные угрозы для биоразнообразия районов за пределами национальной юрисдикции, существующие рамки управления и пробелы в правовых и организационных механизмах. |
| Several representatives referred to the issue of programme support cost arrangements for nationally executed projects, proposed by UNDCP. | Несколько представителей упомянули вопрос о механизмах обеспечения расходов на вспомогательное обслуживание программ, предложенных ЮНДКП. |
| Air Ambulance Network will work with all insurances to assist with financial arrangements for the patient. | Air Ambulance Сеть будет работать со всеми страховками для оказания помощи в финансовых механизмах для пациента. |
| Talk of new preferential trading arrangements is also disappointing. | Переговоры о новых льготных торговых механизмах также вызывают разочарование. |
| The Committee was informed that consultations are going on with regard to arrangements for the holding of the Conference. | Комитет был информирован о том, что в настоящее время ведутся консультации по вопросу о механизмах в связи с проведением этой Конференции. |
| However, the regional focal point arrangements would need to be further elaborated by the Governments of countries themselves. | Вместе с тем правительствам самих этих стран необходимо будет провести дальнейшую проработку вопроса о механизмах, связанных с региональными координационными центрами. |