The plan describes specific activities, as well as detailed timelines, lead implementers and funding arrangements. |
В этом плане описываются конкретные мероприятия, а также содержатся подробные графики и информация о ведущих исполнителях и механизмах финансирования. |
A compromise text on financial arrangements was agreed. |
Был согласован компромиссный вариант решения о финансовых механизмах. |
For its consideration of this item, the Working Group will have before it a background paper by the Secretariat on central authorities and international cooperation arrangements. |
Для рассмотрения этого пункта Рабочей группе будет представлен подготовленный Секретариатом справочный документ о центральных органах и механизмах международного сотрудничества. |
The issue of sustainable extrabudgetary financial arrangements for ECE MEAs had also been considered. |
Был рассмотрен также вопрос об устойчивых механизмах внебюджетного финансирования МПС ЕЭК. |
Some countries reported on their institutional arrangements to allow for the use of special investigative techniques for international cooperation. |
Несколько стран представили сведения об организационных механизмах, обеспечивающих возможность применения специальных методов расследования в рамках международного сотрудничества. |
Negotiations between the United Nations and other participating entities on cost-sharing arrangements and options for programme support needed to be concluded swiftly. |
Необходимо в оперативном порядке завершить переговоры между Организацией Объединенных Наций и прочими участвующими структурами механизмах совместного покрытия расходов и вариантах поддержки программы. |
It places the discussions in a development context and calls for greater capacity-building efforts to enable developing countries to participate effectively in Internet governance arrangements. |
Она ставит эти обсуждения в контекст развития и содержит призыв к более широким усилиям по созданию потенциала, с тем чтобы предоставить развивающимся странам возможность эффективно участвовать в механизмах управления Интернетом. |
The principles were formulated in order to provide information on PPP arrangements and give guidance to national land administration authorities. |
Эти принципы были сформулированы с целью предоставления информации о механизмах ПГЧС и руководящих указаний для национальных органов, занимающихся управлением земельными ресурсами. |
Any change in the existing arrangements will be reflected in the 2007/2008 budget. |
Любые изменения в существующих механизмах будут отражены в бюджете на 2007/08 год. |
This paper is focused on the transition period identified in paragraph 13 of the resolution on interim arrangements. |
Настоящий документ главным образом посвящен переходному периоду, который намечен в пункте 13 резолюции о временных механизмах. |
The Council discussed the arrangements for ensuring that payments are made into the Compensation Fund in the light of information provided by the secretariat. |
Совет рассмотрел вопрос о механизмах, призванных гарантировать поступление средств в Компенсационный фонд, в свете информации, представленной секретариатом. |
Discussions should be undertaken on successor arrangements with the United Nations family to take on tasks where they have a comparative advantage. |
С организациями системы Организации Объединенных Наций следует обсуждать вопрос о новых механизмах, с тем чтобы они брались за решение тех задач, применительно к которым у них есть относительное преимущество. |
The right supportive institutional arrangements may vary given the level of development and specific national and regional contexts. |
При этом представления о надлежащих институциональных механизмах могут меняться в зависимости от уровня развития и особых условий конкретной страны или региона. |
Some delegations also favoured making more strategic use of resettlement in any new Convention Plus arrangements. |
Кроме того, некоторые делегации высказались за более стратегически ориентированное использование переселения в любых новых механизмах "Конвенции плюс". |
One delegation requested more detailed information on the coordination arrangements and beneficiaries of UNCDF work in its country. |
Одна из делегаций просила представить более подробную информацию о механизмах координации и бенефициарах деятельности ФКРООН в ее стране. |
Details on each entity's oversight arrangements were provided in the tables annexed to the report. |
Подробные сведения о механизмах надзора в каждой организации представлены в прилагаемых к докладу таблицах. |
Further details about the funding arrangements for the task force and the amount spent to date on procurement-related investigations should also be provided. |
Необходимо также представить дальнейшие сведения о механизмах финансирования этой целевой группы и сумме средств, которая израсходована к настоящему времени на проведение расследований, связанных с закупками. |
She noted that new opportunities for engagement by the private sector in triangular business arrangements were always arising. |
Она отметила, что новые возможности для вовлечения частного сектора к участию в механизмах трехстороннего делового сотрудничества можно найти везде. |
The various arrangements outlined above and the related advantages and disadvantages have been previously reported in detail to the General Assembly. |
О кратко описанных выше различных механизмах и связанных с ними преимуществах и недостатках уже подробно сообщалось Генеральной Ассамблее. |
The workshop identified the key threats to biodiversity beyond national jurisdiction, existing governance frameworks and gaps in legal and institutional arrangements. |
На этом семинаре были определены основные угрозы для биоразнообразия районов за пределами национальной юрисдикции, существующие рамки управления и пробелы в правовых и организационных механизмах. |
Several representatives referred to the issue of programme support cost arrangements for nationally executed projects, proposed by UNDCP. |
Несколько представителей упомянули вопрос о механизмах обеспечения расходов на вспомогательное обслуживание программ, предложенных ЮНДКП. |
Air Ambulance Network will work with all insurances to assist with financial arrangements for the patient. |
Air Ambulance Сеть будет работать со всеми страховками для оказания помощи в финансовых механизмах для пациента. |
Talk of new preferential trading arrangements is also disappointing. |
Переговоры о новых льготных торговых механизмах также вызывают разочарование. |
The Committee was informed that consultations are going on with regard to arrangements for the holding of the Conference. |
Комитет был информирован о том, что в настоящее время ведутся консультации по вопросу о механизмах в связи с проведением этой Конференции. |
However, the regional focal point arrangements would need to be further elaborated by the Governments of countries themselves. |
Вместе с тем правительствам самих этих стран необходимо будет провести дальнейшую проработку вопроса о механизмах, связанных с региональными координационными центрами. |