| For the neediest households, financing arrangements for provision of in-house sanitation fixtures could also be considered, for example through microcredit schemes or low-interest loans. | В отношении самых нуждающихся домашних хозяйств можно также рассмотреть вопрос о финансовых механизмах для обеспечения их надомными средствами санитарии, например, в рамках схем микрокредитования или низкопроцентных займов. |
| continuing current arrangements demonstrates a lack of vision on long-term commitment | в ныне существующих механизмах не находит отражения понимание необходимости долгосрочной приверженности; |
| Substantial change is required in governance, management and funding arrangements to realize the vision of a more effective and coherent United Nations. | Для реализации концепции более эффективно и согласованно функционирующей Организации Объединенных Наций требуются существенные изменения в механизмах руководства, управления и финансирования. |
| In doing so, they did not analyse the work and activities of individual clusters, but rather focused on issues of policy and institutional arrangements. | При этом они не анализировали работу и деятельность в рамках отдельных тематических блоков, а сосредоточили внимание на вопросах политики и институциональных механизмах. |
| The forthcoming appraisal of the pilot scheme under the new arrangements aims at further improvement of the process and increased responsiveness of the assistance. | Предстоящая оценка экспериментальной системы, построенной на этих механизмах, нацелена на дальнейшее совершенствование процесса и повышение соответствия помощи возникающим потребностям. |
| He noted with particular appreciation that recipient countries were increasingly ready to take part in cost-sharing arrangements, thereby promoting ownership on the part of beneficiaries. | С особым удовлетворением он отметил все бόльшую готовность стран-бенефициаров участвовать в механизмах совместного финансирования расходов, что содействует повышению их причастности к осуществляемой деятельности. |
| It calls for adequate funding and further reflection on funding arrangements, and for organizational and structural changes, including strengthening of the resident coordinator system. | В нем содержится призыв обеспечить адекватное финансирование и дальнейшее рассмотрение вопроса о механизмах финансирования, а также говорится о необходимости организационных и структурных преобразований, включая укрепление системы координаторов-резидентов. |
| As recent developments have shown, significant gaps still remain in the rules and standards and in the institutional arrangements for promoting compliance with them. | Как показали последние события, в правилах и стандартах, а также в организационных механизмах, обеспечивающих их соблюдение, все еще существуют значительные пробелы. |
| The background for the current arrangements is described in paragraphs 22A. and 22A. of the proposed programme budget. | Справочная информация о существующих механизмах излагается в пунктах 22А. и 22А. предлагаемого бюджета по программам. |
| Thus the coordination arrangements pursued by the programme involved not only entities of the United Nations system, but also intergovernmental and non-governmental organizations, as well as universities and research institutes. | Так, в созданных Программой механизмах координации были задействованы не только органы системы Организации Объединенных Наций, но и межправительственные и неправительственные организации, а также университеты и научно-исследовательские институты. |
| Need to fill the gap in existing funding arrangements for preparing diversification projects | Необходимость восполнения пробелов в существующих механизмах финансирования для подготовки проектов в области диверсификации |
| The Working Group took note of possible changes in programme planning arrangements in the United Nations that would affect the presentation of plans in statistical work. | Рабочая группа приняла к сведению возможные изменения в механизмах планирования программ в рамках Организации Объединенных Наций, которые скажутся на порядке представления планов в области статистической деятельности. |
| As indicated in paragraph 96 above, at the request of the Board, the representative of the Secretary-General submitted a separate report on custodial arrangements. | Как указано в пункте 96 выше, по просьбе Правления представитель Генерального секретаря внес на рассмотрение отдельный доклад о механизмах хранения. |
| Particular emphasis was placed on the need to have processes, institutional arrangements and financial resources for addressing women's concerns that remain sustainable beyond the Fourth World Conference. | Особый упор был сделан на потребности в таких процессах, организационных механизмах и финансовых ресурсах для решения касающихся женщин вопросов, которые сохранят свой устойчивый характер и после четвертой Всемирной конференции. |
| I urge the Secretary-General and the leaders of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to propose new arrangements for post-crisis assistance. | Я призываю Генерального секретаря и руководителей Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) разработать предложения о новых механизмах помощи в посткризисный период. |
| Members of CPC raised a number of questions about the goals, scope of work, reporting arrangements and time-frames of the inter-agency task forces established by ACC. | Члены КПК поставили ряд вопросов о целях, масштабах работы, механизмах и сроках предоставления отчетности межучрежденческими рабочими группами, созданными АКК. |
| New directions in management and institutional arrangements | Новые направления в вопросах управления и организационных механизмах |
| As can be seen from paragraph 7 above, the Advisory Committee received little that is new on the subject of administrative and financial arrangements. | Как явствует из пункта 7 выше, Консультативный комитет получил мало новой информации по вопросу об административных и финансовых механизмах. |
| The present report looks at developments in the monetary, financial, investment and trade arrangements among developing countries and presents an overview of evolving trends and issues. | В настоящем докладе анализируются изменения в механизмах сотрудничества между развивающимися странами в денежно-кредитной сфере и в области финансов, инвестиций и торговли и приводится обзор тенденций и проблем. |
| Since 1978, when current arrangements had been established, everything had changed at the policy, field and funding levels. | С 1978 года, когда был сформирован ныне действующий механизм, в политике, на местном уровне и в механизмах финансирования многое изменилось. |
| B. Proposals for collaborative arrangements and partnerships to | В. Предложения о механизмах сотрудничества и партнерстве в деле |
| The question of the arrangements regarding the Special Representatives of the Secretary-General had been closely considered by the Advisory Committee in the autumn of 1993. | ЗЗ. Вопрос о механизмах, связанных с деятельностью специальных представителей Генерального секретаря, был подробно изучен Консультативным комитетом осенью прошлого года. |
| It is with pleasure that we herewith transmit our Report on the arrangements for agency support costs, which we were invited to prepare. | Мы с удовлетворением препровождаем настоящим наш "Доклад о механизмах возмещения вспомогательных расходов учреждений", который нам было предложено подготовить. |
| The European Community and its member States offer their continuing political support and readiness to participate in further international arrangements arising in connection with implementation of the agreement. | Европейское сообщество и его государства-члены будут и далее оказывать политическую поддержку и выражают готовность участвовать в международных механизмах, которые будут созданы в связи с осуществлением этого соглашения. |
| Slovenia had supported the establishment of the Commission on Sustainable Development and the adoption of General Assembly resolution 47/191 on institutional arrangements to follow up UNCED. | Словения поддержала создание Комиссии по устойчивому развитию, а также резолюцию 47/191 Генеральной Ассамблеи об организационных механизмах по осуществлению решений ЮНСЕД. |