For the neediest households, financing arrangements for provision of in-house sanitation fixtures could also be considered, for example through microcredit schemes or low-interest loans. |
В отношении самых нуждающихся домашних хозяйств можно также рассмотреть вопрос о финансовых механизмах для обеспечения их надомными средствами санитарии, например, в рамках схем микрокредитования или низкопроцентных займов. |
continuing current arrangements demonstrates a lack of vision on long-term commitment |
в ныне существующих механизмах не находит отражения понимание необходимости долгосрочной приверженности; |
Substantial change is required in governance, management and funding arrangements to realize the vision of a more effective and coherent United Nations. |
Для реализации концепции более эффективно и согласованно функционирующей Организации Объединенных Наций требуются существенные изменения в механизмах руководства, управления и финансирования. |
In doing so, they did not analyse the work and activities of individual clusters, but rather focused on issues of policy and institutional arrangements. |
При этом они не анализировали работу и деятельность в рамках отдельных тематических блоков, а сосредоточили внимание на вопросах политики и институциональных механизмах. |
The forthcoming appraisal of the pilot scheme under the new arrangements aims at further improvement of the process and increased responsiveness of the assistance. |
Предстоящая оценка экспериментальной системы, построенной на этих механизмах, нацелена на дальнейшее совершенствование процесса и повышение соответствия помощи возникающим потребностям. |
He noted with particular appreciation that recipient countries were increasingly ready to take part in cost-sharing arrangements, thereby promoting ownership on the part of beneficiaries. |
С особым удовлетворением он отметил все бόльшую готовность стран-бенефициаров участвовать в механизмах совместного финансирования расходов, что содействует повышению их причастности к осуществляемой деятельности. |
It calls for adequate funding and further reflection on funding arrangements, and for organizational and structural changes, including strengthening of the resident coordinator system. |
В нем содержится призыв обеспечить адекватное финансирование и дальнейшее рассмотрение вопроса о механизмах финансирования, а также говорится о необходимости организационных и структурных преобразований, включая укрепление системы координаторов-резидентов. |
As recent developments have shown, significant gaps still remain in the rules and standards and in the institutional arrangements for promoting compliance with them. |
Как показали последние события, в правилах и стандартах, а также в организационных механизмах, обеспечивающих их соблюдение, все еще существуют значительные пробелы. |
The background for the current arrangements is described in paragraphs 22A. and 22A. of the proposed programme budget. |
Справочная информация о существующих механизмах излагается в пунктах 22А. и 22А. предлагаемого бюджета по программам. |
Thus the coordination arrangements pursued by the programme involved not only entities of the United Nations system, but also intergovernmental and non-governmental organizations, as well as universities and research institutes. |
Так, в созданных Программой механизмах координации были задействованы не только органы системы Организации Объединенных Наций, но и межправительственные и неправительственные организации, а также университеты и научно-исследовательские институты. |
Need to fill the gap in existing funding arrangements for preparing diversification projects |
Необходимость восполнения пробелов в существующих механизмах финансирования для подготовки проектов в области диверсификации |
The Working Group took note of possible changes in programme planning arrangements in the United Nations that would affect the presentation of plans in statistical work. |
Рабочая группа приняла к сведению возможные изменения в механизмах планирования программ в рамках Организации Объединенных Наций, которые скажутся на порядке представления планов в области статистической деятельности. |
As indicated in paragraph 96 above, at the request of the Board, the representative of the Secretary-General submitted a separate report on custodial arrangements. |
Как указано в пункте 96 выше, по просьбе Правления представитель Генерального секретаря внес на рассмотрение отдельный доклад о механизмах хранения. |
Particular emphasis was placed on the need to have processes, institutional arrangements and financial resources for addressing women's concerns that remain sustainable beyond the Fourth World Conference. |
Особый упор был сделан на потребности в таких процессах, организационных механизмах и финансовых ресурсах для решения касающихся женщин вопросов, которые сохранят свой устойчивый характер и после четвертой Всемирной конференции. |
I urge the Secretary-General and the leaders of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to propose new arrangements for post-crisis assistance. |
Я призываю Генерального секретаря и руководителей Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) разработать предложения о новых механизмах помощи в посткризисный период. |
Members of CPC raised a number of questions about the goals, scope of work, reporting arrangements and time-frames of the inter-agency task forces established by ACC. |
Члены КПК поставили ряд вопросов о целях, масштабах работы, механизмах и сроках предоставления отчетности межучрежденческими рабочими группами, созданными АКК. |
New directions in management and institutional arrangements |
Новые направления в вопросах управления и организационных механизмах |
As can be seen from paragraph 7 above, the Advisory Committee received little that is new on the subject of administrative and financial arrangements. |
Как явствует из пункта 7 выше, Консультативный комитет получил мало новой информации по вопросу об административных и финансовых механизмах. |
The present report looks at developments in the monetary, financial, investment and trade arrangements among developing countries and presents an overview of evolving trends and issues. |
В настоящем докладе анализируются изменения в механизмах сотрудничества между развивающимися странами в денежно-кредитной сфере и в области финансов, инвестиций и торговли и приводится обзор тенденций и проблем. |
Since 1978, when current arrangements had been established, everything had changed at the policy, field and funding levels. |
С 1978 года, когда был сформирован ныне действующий механизм, в политике, на местном уровне и в механизмах финансирования многое изменилось. |
B. Proposals for collaborative arrangements and partnerships to |
В. Предложения о механизмах сотрудничества и партнерстве в деле |
The question of the arrangements regarding the Special Representatives of the Secretary-General had been closely considered by the Advisory Committee in the autumn of 1993. |
ЗЗ. Вопрос о механизмах, связанных с деятельностью специальных представителей Генерального секретаря, был подробно изучен Консультативным комитетом осенью прошлого года. |
It is with pleasure that we herewith transmit our Report on the arrangements for agency support costs, which we were invited to prepare. |
Мы с удовлетворением препровождаем настоящим наш "Доклад о механизмах возмещения вспомогательных расходов учреждений", который нам было предложено подготовить. |
The European Community and its member States offer their continuing political support and readiness to participate in further international arrangements arising in connection with implementation of the agreement. |
Европейское сообщество и его государства-члены будут и далее оказывать политическую поддержку и выражают готовность участвовать в международных механизмах, которые будут созданы в связи с осуществлением этого соглашения. |
Slovenia had supported the establishment of the Commission on Sustainable Development and the adoption of General Assembly resolution 47/191 on institutional arrangements to follow up UNCED. |
Словения поддержала создание Комиссии по устойчивому развитию, а также резолюцию 47/191 Генеральной Ассамблеи об организационных механизмах по осуществлению решений ЮНСЕД. |