| Other areas of cooperation could include exchanging information on national supervisory arrangements, improving techniques for supervision, and internal risk assessment by financial institutions. | Другие области сотрудничества могут включать в себя обмен информацией о национальных надзорных механизмах, совершенствование методов надзора и оценку внутренних рисков финансовыми учреждениями. |
| Attachment 1 to this Annex provides further details, derived from that information, about the organizational arrangements and projects within that programme structure. | В добавлении 1 к настоящему приложению приводятся более подробные сведения, полученные на основе этой информации, об организационных механизмах и проектах в рамках данной структуры программы. |
| The Meeting of the Parties will be invited to consider and provisionally adopt a draft decision on financial arrangements. | Совещанию Сторон будет предложено рассмотреть и в предварительном порядке принять проект решения о финансовых механизмах. |
| These measures include the submission of national reports on arrangements and measures put in place at the national level. | Эти меры включают представление национальных докладов о механизмах и мерах, принятых на национальном уровне. |
| Revolving funds could alleviate transport cost constraints on the participation of small island developing States in emerging labour mobility arrangements. | Устранению обусловленных транспортными расходами препятствий на пути к участию малых островных развивающихся государств в формирующихся механизмах расширения мобильности трудовых ресурсов могло бы способствовать использование фондов оборотных средств. |
| In addition, the recently launched GEF Sustainable Forest Management Programme was likely to address some gaps in the existing financing arrangements. | Кроме того, недавно начатое осуществление Программы ГЭФ в области неистощительного лесопользования скорее всего позволит восполнить некоторые пробелы в существующих механизмах финансирования. |
| Discussions on arrangements for the implementation of article 222 were currently ongoing. | В настоящее время ведутся дискуссии о механизмах для осуществления статьи 222. |
| There has been a quantum leap in South-South regional trade agreements and economic integration arrangements over the past decade. | За прошедшее десятилетие в региональных торговых соглашениях и экономических интеграционных механизмах Юг-Юг произошел качественный сдвиг. |
| UNICEF participated fully in existing coordination arrangements in the affected countries. | ЮНИСЕФ принимает полноценное участие в существующих механизмах координации помощи, предоставляемой пострадавшим странам. |
| The current global arrangements denied developing countries the policy instruments that the industrialized countries used to their advantage. | Действующие соглашения отказывают развивающимся странам в нормативных механизмах, которыми для своей выгоды пользуются промышленно развитые страны. |
| One of the recommendations under implementation referred to improved reporting on governance arrangements in the context of the financial report. | Одна из еще выполняемых рекомендаций касается улучшения представления информации о механизмах управления в контексте финансового доклада. |
| UNCTAD has traditionally played a substantive supporting role in South-South cooperative arrangements in all three pillars of its work. | ЮНКТАД традиционно играла существенную поддерживающую роль в механизмах сотрудничества Юг-Юг в рамках всех трех основных направлений своей деятельности. |
| The Convention also establishes a comprehensive enforcement and compliance system which builds on existing regional port State arrangements. | Кроме того, в Конвенции устанавливается всеобъемлющая система правоприменения и соблюдения, основывающаяся на существующих региональных механизмах государств порта. |
| The Committee recommends that information on cost-sharing arrangements for seconded posts be included in future budget proposals for integrated missions. | Комитет рекомендует включать в будущие бюджетные предложения по интегрированным миссиям информацию о механизмах совместного несения расходов на финансирование должностей прикомандированных сотрудников. |
| The Advisory Committee also exchanged views with the representatives of UNDOF on its support arrangements with the Observer Group Lebanon. | Члены Комитета также обменялись мнениями с представителями СООННР об их механизмах поддержки Группы наблюдателей на Голанских высотах. |
| Fuller information on the approach, and funding arrangements in Northern Ireland is available and can be provided to the Committee. | Имеется более полная информация о подходах и механизмах финансирования в Северной Ирландии, которая может быть предоставлена Комитету. |
| These practical arrangements have been uploaded on the website of each department. | Информация об этих практических механизмах была размещена на веб-сайтах каждого департамента. |
| There is a clear need for new arrangements that will allow us to manage a range of global governance issues at the same time. | Налицо явная потребность в новых механизмах, которые позволят нам одновременно заниматься целым рядом глобальных управленческих проблем. |
| (b) To report on possible arrangements for a high-level review of Mauritius Strategy of Implementation to be held during its sixty-fifth session. | Ь) представить доклад о возможных механизмах проведения в ходе ее шестьдесят пятой сессии обзора высокого уровня хода осуществления Маврикийской стратегии. |
| The cluster approach did not aim to change coordination arrangements for their own sake but rather to improve performance. | Кластерный подход требует изменений в механизмах координации не просто так, а в целях повышения эффективности. |
| Leaders discussed international funding arrangements, with particular attention to the proposal by Mexico for a Green Fund. | Лидеры обсудили вопрос о международных механизмах финансирования, в частности предложение Мексики о создании «зеленого» фонда. |
| Some delegations misunderstand it, thinking that China is only concerned about work arrangements for 2009. | Кое-какие делегации недопонимают ее, полагая, что Китай заботится только о рабочих механизмах на 2009 год. |
| The reported level of satisfaction was greater with international level institutional arrangements, and lower for the arrangements at the regional, subregional, national, and local levels. | Согласно отчетности, уровень удовлетворенности был выше, когда речь шла об организационных механизмах международного уровня, и ниже - в случае механизмов регионального, субрегионального, национального и местного уровней. |
| Parties shall be represented in an equitable and balanced manner in these institutional arrangements and they shall operate in a fully transparent, efficient, effective mode[, and using existing institutional arrangements to the extent possible]. | Стороны равноправным и сбалансированным образом представлены в этих институциональных механизмах, и они функционируют полностью прозрачным, эффективным и действенным образом [и в максимально возможной степени используют существующие институциональные механизмы]. |
| The present report summarizes the actions taken by the High-level Committee on Management of CEB in compliance with the Assembly's request and outlines the revised modalities agreed upon by the organizations participating in the cost-sharing arrangements for the operational administration of such arrangements. | В настоящем докладе приводится краткая информация о мерах, принятых Комитетом высокого уровня по вопросам управления КСР в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, а также информация об измененных механизмах, согласованных организациями, участвующими в системе совместного покрытия расходов для оперативного управления такой системой. |