Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмах

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмах"

Примеры: Arrangements - Механизмах
He referred also to the need to take a decision as to the transitional arrangements from the services of the Secretariat of the United Nations to those of the Registry of the Tribunal. 6 Он указал также на необходимость принять решение о механизмах перехода от обслуживания силами Секретариата Организации Объединенных Наций к услугам Секретариата Трибунала 6/.
(c) A number of these agencies stipulate in their arrangements for settlements of arrears that payment of current contributions as well as advances to the Working Capital Funds must be made in addition to payment of instalments of arrears; с) ряд упомянутых учреждений в своих механизмах погашения задолженности предусматривают, что помимо платежей в счет погашения задолженности государства должны выплачивать текущие взносы, а также вносить авансы в фонды оборотных средств;
Audit of security operations at the United Nations Office at Nairobi: "Weaknesses in current administrative and coordination arrangements hamper the effectiveness of security and safety operations" Ревизия деятельности по обеспечению безопасности в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби: «Недостатки в нынешних механизмах административного управления и координации снижают эффективность деятельности по обеспечению охраны и безопасности»
Notes with concern that the current legacy systems of the United Nations related to monitoring and evaluating progress and performance, and the weaknesses in the financial reporting arrangements, do not contribute to the effective monitoring and evaluation of progress and performance; с обеспокоенностью отмечает, что нынешние унаследованные системы Организации Объединенных Наций, связанные с контролем и оценкой хода выполнения работы и ее результатов, и недостатки в механизмах финансовой отчетности не содействуют обеспечению эффективного контроля и оценки хода выполнения работы и ее результатов;
(e) Producers and consumers of commodities continue to explore ways and means of reinforcing their cooperation and consider actively participating in international commodity agreements and arrangements that take into account market trends in order to achieve more efficient international commodity cooperation; е) производители и потребители сырьевых товаров продолжали изучать пути и средства укрепления их сотрудничества и рассмотрели возможность активного участия в международных соглашениях и механизмах по сырьевым товарам, в которых учитываются рыночные тенденции, с тем чтобы повысить эффективность международного сотрудничества в области сырьевых товаров;
Invites the Executive Secretary of the Convention to provide to the General Assembly at its special session in 1997, inter alia, information on experience gained under the Convention to date and on effective arrangements for the coordination of activities related to the objectives of the Convention; предлагает Исполнительному секретарю Конвенции представить Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии в 1997 году, в частности, информацию об опыте, накопленном в рамках Конвенции до настоящего времени, и об эффективных механизмах координации деятельности, связанной с целями Конвенции;
Arrangements for accountability would also be discussed in future reports on human resources management and the administration of justice. Вопрос о механизмах подотчетности будет также рассматриваться в будущих докладах об управлении людскими ресурсами и отправлении правосудия.
Arrangements to facilitate the reconciliation of work and family responsibilities were urgently needed. Существует острая потребность в механизмах содействия разумному сочетанию семейных и трудовых обязанностей.
Arrangements for the equitable sharing of the costs of resolving financial crises could be addressed. Можно было бы рассмотреть вопрос о механизмах справедливого распределения расходов на урегулирование финансовых кризисов.
A draft agreement on Collaborative Arrangements between the four UN organizations to provide Secretariat support to IPBES is contained in the Appendix to this joint proposal. В добавлении к настоящему совместному предложению содержится проект соглашения о механизмах сотрудничества между этими четырьмя организациями системы Организации Объединенных Наций, которые будут обеспечивать секретариатское обслуживания ИПБЕС.
I am sending you, enclosed herewith, a copy of the text "Understandings Regarding Certain Provisions of the Agreement Between the Federal Republic of Yugoslavia and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) Concerning Transit Arrangements for Peace Plan Operations", set forth in Dayton. Настоящим направляю Вам копию текста "Понимания в отношении некоторых положений Соглашения между Союзной Республикой Югославией и Организацией Североатлантического договора (НАТО) о механизмах транзита для операций по мирному плану", заключенного в Дейтоне.
The Board considered the additional requests for resources in the budget submissions made by the Secretary/CEO with regard to the biennium 2006-2007 during its discussions on the Investment Management Arrangements. Правление рассмотрело дополнительные просьбы о выделении ресурсов, представленные в бюджетных предложениях Секретаря/главного административного сотрудника на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, в ходе своих обсуждений по вопросу о механизмах управления инвестициями.
As you are aware, the delegations participating in the United Nations talks on Afghanistan today signed in Bonn the "Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions". Как Вам известно, делегации, принимающие участие в переговорах по Афганистану под эгидой Организации Объединенных Наций, подписали сегодня в Бонне «Соглашение о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов».
In preparation for the Intergovernmental Review Meeting, the GPA Coordination Office organized, in cooperation with the World Bank, an Expert Workshop on Innovative Financing Arrangements in The Hague, 9-11 July 2001. В рамках подготовки к Межправительственному совещанию по обзору Координационное бюро ГПД организовало в сотрудничестве со Всемирным банком семинар экспертов по вопросу о новаторских механизмах финансирования в Гааге 9 - 11 июля 2001 года.
The Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions - the Bonn Agreement - signed on 5 December 2001, calls for the convening of a Constitutional Loya Jirga within 18 months of the establishment of the Afghan Transitional Administration. В Соглашении о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов - Боннском соглашении, - заключенном между различными афганскими группировками 5 декабря 2001 года, содержится призыв к созыву конституционной Лойя джирги через 18 месяцев после создания Переходной администрации Афганистана.
These Collaborative Arrangements shall be deemed to constitute an agreement between the Organizations and shall enter into force upon signature by them or their authorized representatives 2.8 Положения об этих механизмах сотрудничества считаются соглашением между организациями и вступают в силу в момент их подписания организациями или их полномочными представителями.
It has also "pledged its full cooperation with the OAU and the United Nations in implementing the three agreements - the Framework Agreement, the Modalities and the Technical Arrangements - as the sole basis for resolving the dispute". Она также "обязуется полностью сотрудничать с ОАЕ и Организацией Объединенных Наций в осуществлении трех соглашений - Рамочного соглашения, Соглашения о способах осуществления и Соглашения о технических механизмах - в качестве единственной основы для урегулирования спора".
The Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions, signed on 5 December 2001, requests the United Nations to carry out a voter registration exercise prior to the holding of elections in June 2004 to elect a fully representative Government. В Соглашении о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов, подписанном 5 декабря 2001 года, к Организации Объединенных Наций обращается просьба провести регистрацию избирателей до выборов, запланированных на июнь 2004 года в целях создания полностью представительного правительства.
Recalling further the Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions (the Bonn Agreement), signed in Bonn, Germany, on 5 December 2001, напоминая далее о Соглашении о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов (Боннское соглашение), подписанном в Бонне, Германия, 5 декабря 2001 года,
Section C. of the Functional Alignment of and Implementation Arrangements for Regional Service Centres states that a regional service centre workplan will be developed in consultation with all stakeholders and will be reviewed by the Regional Service Centre Advisory Board before final approval by the Regional Director. В разделе С. документа о функциональной структуре и механизмах оперативной деятельности региональных центров обслуживания говорится, что план работы региональных центров обслуживания разрабатывается в консультации со всеми заинтересованными сторонами и рассматривается Консультативным советом регионального центра обслуживания, прежде чем он будет окончательно утвержден региональным директором.
Recognizing the Transitional Administration as the sole legitimate Government of Afghanistan, pending democratic elections in 2004, and reiterating its strong support for the full implementation of the Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions (the Bonn Agreement), признавая Переходную администрацию в качестве единственного законного правительства Афганистана до проведения демократических выборов в 2004 году и вновь заявляя о своей решительной поддержке полного осуществления Соглашения о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов (Боннского соглашения),
Conduct and administrative arrangements known Усвоение информации о проведении поездки и административных механизмах
Informal arrangements also abound. Нет недостатка и в неофициальных механизмах.
on interim arrangements: DNOC and its salts механизмах: ДНОК и его соли
Note by the Chairman on interim arrangements Записка Председателя о временных механизмах