Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмах

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмах"

Примеры: Arrangements - Механизмах
The Collaborative Partnership on Forests has played an important role in international arrangements on forests by providing substantive support to the work of the Forum on Forests and by enhancing cooperation and coordination among the members of the Partnership, including through joint forest-related initiatives. Совместное партнерство по лесам сыграло важную роль в международных механизмах по лесам путем оказания существенной поддержки работе Форума по лесам и путем укрепления сотрудничества и координации между членами Партнерства, в том числе в рамках совместных инициатив по лесам.
This should include individual trade flows by partner countries under the MFN, GSP and LDC rates, preferential trade within free trade agreements, customs unions or other preferential arrangements, trade under outward processing regimes, and autonomous tariff rates. Эта информация должна охватывать отдельные торговые потоки стран-партнеров при ставках НБН, ВСП и НРС, преференциальной торговле в соответствии с соглашениями о свободной торговле, таможенных союзах и других преференциальных механизмах, торговле при режимах внешнего производственного кооперирования, а также автономных тарифных ставках.
Numerous African States, including Tunisia, have declared their willingness to participate in the standby arrangements for peacekeeping, thereby demonstrating their determination to contribute to United Nations efforts to improve the methods of organizing United Nations peacekeeping operations. Многочисленные африканские государства, включая Тунис, провозгласили свою готовность принять участие в резервных механизмах поддержания мира, тем самым продемонстрировав свою решимость внести вклад в усилия Организации Объединенных Наций по улучшению методики организации миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
These include the provision of training to government officials in human rights and humanitarian principles, promotion of development of strong civil and non-governmental institutions, and encouraging Governments to recognize human rights and minority rights in their legal systems and constitutional arrangements. В частности, речь идет об обеспечении подготовки государственных должностных лиц по вопросам прав человека и гуманитарных принципов, о поощрении развития влиятельных гражданских и неправительственных учреждений, а также о поощрении правительств к признанию прав человека и прав меньшинств в своих правовых системах и конституциональных механизмах.
(c) The task force should prepare summary information on relevant existing intergovernmental regional organizations and arrangements, and current scientific work [for possible use by States in organizing assessments for their regions]. с) целевой группе следует подготовить краткую информацию о соответствующих существующих межправительственных региональных организациях и механизмах и о научной деятельности, которая проводится в настоящее время [в целях ее возможного использования государствами при организации оценок в их регионах];
Agrees to review the question of financial arrangements at its second ordinary meeting, on the basis of the work of the task force and any proposals from the Working Group of the Parties. постановляет рассмотреть вопрос о механизмах финансирования на своем втором очередном совещании на основе работы целевой группы и любых предложений Рабочей группы Сторон.
In response to the positive developments in the situation in Afghanistan, the Security Council adopted, on 6 December, resolution 1383, endorsing the Agreement on provisional arrangements in Afghanistan, concluded on 5 December 2001 in Bonn. В порядке реакции на положительное развитие событий в ситуации в Афганистане Совет Безопасности принял 6 декабря резолюцию 1383, в которой он одобрил Соглашение о временных механизмах в Афганистане, заключенное 5 декабря 2001 года в Бонне.
The Working Group took note of the outcome of the Task Force's meeting and requested it to continue its work on developing recommendations on financial arrangements for discussion at the next meeting of the Working Group and eventual adoption at the second ordinary meeting of the Parties. Рабочая группа приняла к сведению итоги совещания Целевой группы и просила ее продолжить деятельность по разработке рекомендаций о финансовых механизмах с целью их обсуждения на следующем совещании Рабочей группы и возможного принятия на втором очередном совещании Сторон.
However, agencies generally agree that it is useful for those United Nations system organizations considering offshore services to be aware of existing arrangements and also learn relevant lessons from the experiences of leading practices within the United Nations system organizations. Вместе с тем учреждения в целом согласны с тем, что организациям системы Организации Объединенных Наций, рассматривающим возможность перевода на периферию, было бы полезно иметь представление о существующих механизмах и проанализировать уроки, извлеченные из передового опыта в организациях системы Организации Объединенных Наций.
First, they could take a decision on the appropriate institutional arrangements for improving international environmental governance based on the broader institutional reform options identified in the Belgrade Process and the Nairobi-Helsinki Outcome as a contribution to the strengthening of the institutional framework for sustainable development. Во-первых, они могли бы принять решение о соответствующих институциональных механизмах для совершенствования международного управления окружающей средой на основе широких вариантов институциональной реформы, определенных в ходе Белградского процесса и в Итогах Найроби-Хельсинки в качестве вклада в укрепление институциональных рамок для устойчивого развития.
This assessment, together with any budgetary constraints faced by Parties, shall be taken into account when preparing the decision on financial arrangements for adoption by the Meeting of the Parties at its fifth session. Эту оценку, а также любые бюджетные ограничения, с которыми сталкиваются Стороны, следует принимать во внимание при подготовке решения о финансовых механизмах для принятия на пятой сессии Совещания Сторон;
With the end of the Governance and Economic Management Assistance Programme, attention is now focused on post-Programme arrangements and a strategy to ensure adherence to economic governance programmes after the completion point is reached in mid-2010. С завершением Программы по оказанию помощи в сферах государственного и экономического управления внимание в настоящее время сосредоточивается на последующих механизмах и стратегии по обеспечению выполнения программ экономического управления на период после достижения момента завершения Инициативы в середине 2010 года.
These forms are reflected in the funding arrangements: from the national budget, from special Government funds, from loans and capital from the Government or from shares or bonds. Эти формы получают отражение в механизмах финансирования: из национального бюджета; из специальных государственных фондов; за счет займов и капитала, предоставляемых правительством, или за счет акций или облигаций.
A number of delegations emphasized the importance of assisting developing States, particularly small island developing States, in meeting their obligations under the multitude of bilateral and multilateral instruments, including their participation in operational arrangements. Ряд делегаций подчеркнул важное значение оказания развивающимся государствам, в частности малым основным развивающимся государствам, содействия в выполнении ими своих обязательств по многочисленным двусторонним и многосторонним документам, включая их участие в оперативных механизмах.
With respect to governance, it is important to bear in mind the view of many Parties that governance arrangements should ensure not only institutional efficiency and financial probity, but also the cooperative and responsible ownership by all Parties of mechanisms and processes established under the UNFCCC. Что касается управления, то важно учитывать мнение многих Сторон, согласно которому процедуры управления должны обеспечивать не только институциональную эффективность и финансовую добросовестность, но также совместное и ответственное участие всех Сторон в механизмах и процессах, учрежденных согласно РКИКООН.
These included, among others, IT-based transit monitoring systems, the provision of advance transit information, service-level agreements among transit stakeholders, and public and private arrangements that would be designed, funded and operated for transit infrastructure and services; Речь идет, в частности, о системах мониторинга транзита на базе ИТ, заблаговременном предоставлении информации о транзитных перевозках, сервисных соглашениях между участниками транзитных перевозок и государственных и частных механизмах, создаваемых, финансируемых и эксплуатируемых в сфере транзитной инфраструктуры и услуг;
a change in the arrangements that were in place for the provision of overload posts financed from the budgets of the ongoing peace-keeping operations that were financed outside the United Nations programme budget for the biennium. произвести изменения в существующих механизмах предоставления внештатных должностей, финансируемых из бюджетов действующих операций по поддержанию мира, финансирование которых осуществляется не за счет средств бюджета по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период.
The membership and participation of the member in international and regional standardizing bodies and conformity assessment systems as well as in bilateral and multilateral arrangements within the scope of the TBT agreement (Art. 10.1.4). членства и участия государства-члена в международных и региональных органах по стандартизации и системах оценки соответствия, а также в двусторонних и многосторонних механизмах в рамках соглашения по ТБТ (статья 10.1.4);
Adopts the decision guidance documents for the chemicals ethylene dichloride and ethylene oxide, with the effect that these chemicals become subject to the interim prior informed consent procedure as defined in paragraph 2 of the resolution on interim arrangements. принимает документы для содействия принятию решений по химическим веществам - этилендихлориду и этиленоксиду, с тем чтобы эти химические вещества подпадали под действие временной процедуры предварительного обоснованного согласия, как это определено в пункте 2 резолюции о временных механизмах.
if signed a memorandum of understanding in June 1993 on collaborative arrangements with the Department for Policy Coordination and Sustainable Development and forwarded a mid-term report in 1995 and a full report in 1996. if collaborates with the International Standards Organization and UNDP. В июне 1993 года МФ подписала меморандум о взаимопонимании по вопросу о механизмах сотрудничества с Департаментом по координации политики и устойчивому развитию и представила среднесрочный доклад в 1995 году и полный доклад - в 1996 году. МФ сотрудничает с Международной организацией по стандартизации и ПРООН.
Recommends that the Executive Director undertake a study on multi-bilateral and trust fund arrangements and report to the Executive Board at the third regular session 1998, taking into account the ongoing study of the United Nations Development Programme on the same topic. рекомендует провести исследование по вопросу о много- и двусторонних механизмах и целевых фондах и представить доклад Исполнительному совету на его третьей очередной сессии 1998 года с учетом исследования по этому же вопросу, проводимого в настоящее время Программой развития Организации Объединенных Наций.
Takes note of paragraph 26 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and requests the Secretary-General to submit proposals for more cost-effective support arrangements for all special political missions in the context of his next report on those missions; принимает к сведению пункт 26 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и просит Генерального секретаря представить предложения о более экономичных механизмах оказания поддержки всем специальным политическим миссиям в контексте его следующего доклада об этих миссиях;
12 monthly, 1 public and ad hoc reports and press statements drafted on human rights violations and abuses, and provision of input to monitoring, analysis and reporting arrangements and monitoring and reporting mechanism reports Подготовка 12 ежемесячных докладов, 1 открытого доклада и специальных докладов и заявлений для средств массовой информации по вопросам нарушения и ущемления прав человека и предоставление информации для подготовки докладов о механизмах контроля, анализа и отчетности и механизме наблюдения и отчетности
Reiterates its decision to hold, on an annual basis, a special meeting of the Council to consider international cooperation in tax matters, including, as appropriate, its contribution to mobilizing domestic financial resources for development and the institutional arrangements to promote such cooperation; напоминает о своем решении проводить на ежегодной основе специальное совещание Совета для рассмотрения темы международного сотрудничества в налоговых вопросах, в том числе, если будет необходимо, вопроса о его вкладе в мобилизацию внутренних финансовых ресурсов на цели развития и об институциональных механизмах для содействия развитию такого сотрудничества;
Urges the governing bodies of the United Nations funds and programmes receiving services from the Office of Internal Oversight Services to address the issue of the funding arrangements of the Office in the light of the views of the Office and the funds and programmes. настоятельно призывает руководящие органы фондов и программ Организации Объединенных Наций, пользующихся услугами Управления служб внутреннего надзора, рассмотреть вопрос о механизмах финансирования Управления с учетом мнений Управления и фондов и программ.