Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмах

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмах"

Примеры: Arrangements - Механизмах
The legal basis for this practice, as stated by the Committee, has been the prior notification to the Council of its proposed meeting arrangements and the biennial review of the budget for the Committee's work, in which provision has routinely been made for such arrangements. Как отмечалось Комитетом, правовой основой для указанной практики являлось предварительное уведомление Совета о его предлагаемых механизмах проведения заседаний и в двухгодичном обзоре бюджета деятельности Комитета, в котором обычно предусматривались такие механизмы.
Apart from formulating national TCDC policies, Governments should carry out a review of internal institutional arrangements for coordinating and managing TCDC to determine what changes to existing arrangements may be necessary in order to ensure more effective support to the TCDC process. Помимо формирования национальной политики в области ТСРС правительствам следует проводить обзор функционирования внутренних организационных механизмов координации ТСРС и управления им с целью определить, какие изменения в существующих механизмах могут потребоваться для того, чтобы обеспечивать более эффективное содействие процессу ТСРС.
The report of the Secretary-General on the arrangements and procedures for the utilization of the Development Account was being expanded to include not only arrangements and programmes, but also the type of projects which would require funding from that account; it would be completed in 3-4 weeks. Предпринимаются усилия по расширению рамок доклада Генерального секретаря о механизмах и процедурах использования Счета развития, с тем чтобы он охватывал не только механизмы и программы, но и категорию проектов, которые будут финансироваться за счет средств этого счета; эта работа будет завершена через три-четыре недели.
While the report details a range of challenges with the present arrangements, the Advisory Committee would have expected a more in-depth analysis of the effectiveness of existing arrangements and a breakdown of the issues that impact on each of the thematic clusters of the special political missions. В этом докладе подробно рассматривается ряд изъянов в нынешних механизмах, однако Консультативный комитет ожидал более углубленного анализа эффективности существующих механизмов, а также указания того, какие проблемы затрагивают каждую из тематических групп специальных политических миссий.
The report establishes the background for current statistical coordination arrangements within the United Nations, examines concerns raised about shortcomings in those arrangements, and proposes a process for exploring how they can be strengthened, especially with regard to quality assurance mechanisms. В докладе представлена справочная информация о существующих механизмах координации статистической деятельности в рамках Организации Объединенных Наций, рассматриваются вызывающие обеспокоенность вопросы, связанные с недостатками этих механизмов, и предлагается процесс изучения возможных путей их укрепления, особенно в том, что касается механизмов проверки качества.
Second, governance arrangements are not reflective of the current realities of the increasing prevalence and importance of new actors and groups of countries. Во-вторых, в механизмах управления никак не учитывается тот факт, что в настоящее время все большее распространение и значение приобретают новые участники и группы стран.
The Board notes that risk templates are implemented as part of project plans and are covered by training and should therefore provide better visibility of risks and mitigation arrangements than before. Комиссия отмечает, что модули рисков внедряются в качестве составной части планов по проектам и по вопросам использования этих модулей проводятся учебные мероприятия, и поэтому они должны давать более ясное представление о рисках и механизмах их ослабления, чем раньше.
Discussions are ongoing between the movement, UNAMID and other United Nations agencies about arrangements for the children to be handed over safely for reintegration. Продолжаются дискуссии между движением, ЮНАМИД и другими учреждениями Организации Объединенных Наций о механизмах безопасной передачи этих детей на предмет их вовлечения в процесс социальной реинтеграции.
Update on the internal audit arrangements of the Office Обновленная информация о механизмах внутренней ревизии Управления
With the publication the AC aims to raise awareness of current institutional arrangements that have been set up to support adaptation. Путем его публикации КА намерен повысить уровень информированности о нынешних институциональных механизмах, которые были созданы с целью поддержки процесса адаптации.
In response, the Registrar noted that the current pension scheme had been adopted by the Meeting and that there had been no proposals for alternative arrangements. В ответ Секретарь отметил, что нынешний пенсионный план был утвержден Совещанием и что предложений об альтернативных механизмах не поступало.
The host Government also presented the institutional and legal arrangements existing in Malawi that have a bearing on disaster risk reduction and emergency response. Правительство принимающей страны сообщило о существующих в Малави институциональных и правовых механизмах, имеющих отношение к уменьшению опасности бедствий и экстренному реагированию на них.
The Committee noted the information on the arrangements and procedures for the evaluation of risks to the health of pregnant and breastfeeding women. Комитет принял к сведению информацию о механизмах и процедурах оценки рисков для здоровья беременных и кормящих женщин.
Information dissemination and participation in inter-ministerial or inter-institutional arrangements constitute a vital part of the Overarching Policy Strategy's provisions on implementation and taking stock of progress. Распространение информации и участие в межминистерских или межучрежденческих механизмах представляют собой важную часть положений Общепрограммной стратегии, касающихся вопросов осуществления и подведения итогов достигнутого прогресса.
In some institutional arrangements the oversight body set audit standards while in others, the task was delegated to the audit profession. В некоторых институциональных механизмах надзорный орган устанавливает аудиторские стандарты, в то время как в других эта задача поручена самим аудиторам.
The report recommended, inter alia, that a referendum on the existing dependency and constitutional arrangements should be conducted. В докладе содержалась, в частности, рекомендация о проведении референдума по вопросу о действующих механизмах зависимости и конституционных механизмах.
A representative of the EU endorsed the compromise text of the decision on financial arrangements and gave further details of the rationale behind the proposed amendments. Представитель ЕС поддержал компромиссный вариант решения о финансовых механизмах и предоставил дополнительную информацию относительно того, чем были обусловлены предложенные изменения.
The Chair of the Working Group will also report on discussions in the Bureau on the drafting of a proposal for a new decision on financial arrangements. Председатель Рабочей группы также доложит о ходе обсуждений в Бюро по разработке предложения в отношении нового решения о финансовых механизмах.
Transitional funding arrangements are required to support countries which are in the process of increasing domestic funding. Существует необходимость в переходных механизмах финансирования для оказания поддержки странам, прилагающим усилия для расширения внутреннего финансирования.
Other Parties reported the lack of an integrated coordinated and standard approach in the present arrangements for collection, storing, quality control and dispersion of climate observation data. Другие Стороны указали на отсутствие комплексного, согласованного и стандартизованного подхода в современных механизмах сбора, хранения, контроля качества и распространения данных о наблюдении за климатом.
The Group was informed that both Uganda and Rwanda have signed agreements with the Democratic Republic of the Congo on bilateral arrangements for the management of aviation sector relations. Группа была информирована о том, что Уганда и Руанда подписали с Демократической Республикой Конго соглашения о двусторонних механизмах по организации взаимоотношений между авиационными секторами.
Despite the assurances provided by shipping States, the Group remained concerned that the arrangements for liability and compensation did not adequately address the risks posed by shipments. Несмотря на заверения государств, осуществляющих морские перевозки, Группа по-прежнему обеспокоена тем, что в механизмах обеспечения финансовой ответственности и выплаты компенсации не учитываются должным образом опасности таких морских перевозок.
on interim arrangements: sSeverely hazardous pesticide резолюции о временных механизмах: особо опасные пестицидные
Part four outlines institutional arrangements, such as national mechanisms, gender mainstreaming, capacity-building, statistics and indicators and key partnerships. В четвертой части приводится информация об институциональных механизмах, таких, как, например, национальные механизмы, учете гендерных факторов, создании потенциала, статистических данных и показателях, а также информация об основных партнерских связях.
He then asserted, however, that SPLM was refusing to negotiate transitional financial arrangements on oil revenue after 9 July. Тем не менее вслед за этим он заявил, что НОДС отказывается выносить на переговоры вопрос о переходных механизмах распределения нефтяных доходов после 9 июля.