Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмах

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмах"

Примеры: Arrangements - Механизмах
He informed the Board that, following Executive Board guidance on governance arrangements, the Secretary-General had delegated personnel responsibility to the Executive Director. 34. Директор-исполнитель информировал Совет о том, что в соответствии с рекомендацией Исполнительного совета о механизмах управления Генеральный секретарь делегировал Исполнительному совету полномочия на решение кадровых вопросов.
The foundations for substantive progress towards peace now exist, although expectations of reaching a final agreement on security and institutional arrangements by mid-2003 appeared improbable. Хотя уже заложена основа для существенного продвижения к миру, вряд ли следует ожидать, что окончательное соглашение о правоохранительных и институциональных механизмах будет достигнуто к середине 2003 года.
The Quartet underscores the need for agreed, transparent arrangements with all sides on access, mobility and safety for international organizations and bilateral donors and their personnel. «Четверка» подчеркивает необходимость в согласованных со всеми сторонами транспарентных механизмах для обеспечения доступа, мобильности и безопасности международных организаций и двусторонних доноров и их персонала.
Instead, the Committee issued recommendations providing guidance on coordination arrangements as well as delineating responsibilities among the operational agencies (see para. 13 above). Вместо этого Комитет опубликовал рекомендации, содержащие руководство о координационных механизмах, а также определяющие обязанности оперативных учреждений (см. пункт 13 выше).
Draft decisions on financial arrangements, capacity building, the work programme, a reporting mechanism and subsidiary bodies were in various stages of preparation. Проекты решений о финансовых механизмах, наращивании потенциала, программе работы, порядке отчетности и вспомогательных органах находятся на различных этапах их подготовки.
Such arrangements set out the procedures, methodologies and technologies for the conduct of verification and for addressing concerns related to parties' activities. В таких механизмах предусмотрены процедуры, методологии и технологии для осуществления контроля и устранения моментов, вызывающих озабоченность в связи с деятельностью сторон.
The Office should place those reports before the General Assembly expeditiously, together with information on the funding arrangements for the Task Force and the resources expended to date on procurement-related investigations. Управление должно незамедлительно направить эти доклады Генеральной Ассамблее вместе с информацией о механизмах финансирования Целевой группы и средствах, потраченных до настоящего момента на расследования в области закупочной деятельности.
Information on support arrangements in various areas Информация о вспомогательных механизмах в различных областях
OIOS found that the local bank balances of UNIKOM were not earning interest and recommended that the mission explore alternative banking arrangements to correct this. УСВН установило, что на остатки средств на счетах ИКМООНН в местных банках не начисляются проценты, и рекомендовало Миссии для исправления этого положения договориться о других механизмах банковского обслуживания.
In its resolution 1325 (2000), the Security Council recognized the differential impact of armed conflict on women and the need for effective institutional arrangements to guarantee their protection. В своей резолюции 1325 (2000) Совет Безопасности признал особое влияние вооруженных конфликтов на женщин и необходимость в эффективных организационных механизмах, гарантирующих их защиту.
The same speaker indicated that it was important to include information on the geographic focus of the strategy, programme management arrangements and level of collaboration with other development partners. Тот же оратор указал, что весьма важно включать информацию о географических акцентах стратегии, механизмах управления программами и уровне сотрудничества с другими партнерами в области развития.
The Advisory Committee had noted the Secretary-General's intention to revisit, at a later stage. the cost-sharing arrangements for the redesigned system of internal justice. Консультативный комитет отметил намерение Генерального секретаря вновь вернуться на более позднем этапе к вопросу о механизмах совместного несения расходов в рамках реорганизованной системы внутреннего правосудия.
The Administrator cited his interest in rationalizing the relationship between the process of the inter-agency groups and the intergovernmental reviews of the follow-up to conferences, including the need for more streamlined reporting arrangements. Администратор указал на свою заинтересованность в рационализации взаимосвязи между деятельностью межучрежденческих групп и межправительственными обзорами последующей деятельности в связи с конференциями, включая потребность в более упорядоченных механизмах отчетности.
In May 1995, the Administration secured the services of the IMIS contractor to make transitional arrangements for the maintenance of IMIS. В мае 1995 года Администрация заключила с подрядчиком соглашение о временных механизмах эксплуатации ИМИС.
This phase will involve the pilot units in the full identification of mechanisms for measuring performance as well as the requirements for resources, institutional arrangements, training and technical support. В рамках этого этапа экспериментальные подразделения будут участвовать в процессе полномасштабного выявления механизмов измерения качества работы, а также потребностей в ресурсах, организационных механизмах, профессиональной подготовке и технической поддержке.
What arrangements are we talking about? О каких механизмах мы ведем речь?
His Government had already signed an agreement with the United Nations for stand-by arrangements and would like to see it made operational. Правительство Непала уже подписало соглашение с Организацией Объединенных Наций по вопросу о резервных механизмах и хотело бы, чтобы оно стало осуществляться на практике.
A view was expressed that specifically regulating mode 4 trade might actually result in less mode 4 trade if these informal arrangements suffer as a result. Было высказано мнение о том, что принятие нормативных положений, конкретно регулирующих торговлю услугами в рамках четвертого способа поставки услуг, может фактически привести к сокращению такой торговли, если это скажется на упомянутых неформальных механизмах.
Indication of additional requirements and administrative and financial arrangements Информация о дополнительных потребностях и административных и финансовых механизмах
Next week will see the commencement of formal negotiations between the European Union and the African, Caribbean and Pacific countries on new partnership arrangements under the Cotonou Agreement. На следующей неделе начнутся официальные переговоры между Европейским союзом и Группой африканских, карибских и тихоокеанских государств по вопросу о новых партнерских механизмах, предусмотренных Соглашением Котону.
The Guidelines contributed to raising the awareness of Governments to the weaknesses and gaps existing in their current arrangements and laws relating to implementing and enforcing multilateral environmental agreements. Эти руководящие принципы способствовали повышению осведомленности правительств о слабых местах и недостатках, существующих в их действующих механизмах и законах, касающихся осуществления и обеспечения соблюдения многосторонних природоохранных соглашений.
The investigation of complaints by the Ombudsman has brought to attention situations where anomalies in existing legislation and administrative arrangements existed to the detriment of the individuals or groups. В результате проведенного омбудсменом разбирательства жалоб были выявлены случаи, когда аномалии в существующем законодательстве и административных механизмах наносили ущерб отдельным лицам или группам лиц.
Delegations also requested that the Executive Board be kept informed on arrangements for monitoring of UNDP assistance in the Democratic People's Republic of Korea. Делегации также просили, чтобы Исполнительный совет информировался о механизмах контроля за помощью ПРООН в Корейской Народно-Демократической Республике.
While this collaboration already happens on an ad hoc basis, it is not reflected in effective headquarters arrangements for joint non-core resource mobilization. Хотя такое сотрудничество уже имеет место на специальной основе, оно не отражено в эффективных механизмах штаб-квартиры в отношении совместной мобилизации неосновных ресурсов.
The Working Group briefly discussed the draft decision on the budget and financial arrangements prepared by the secretariat, without examining the costs of activities. Рабочая группа кратко обсудила проект решения о бюджете и финансовых механизмах, подготовленных секретариатом, без анализа связанных с деятельностью затрат.