Примеры в контексте "Yours - Тебе"

Примеры: Yours - Тебе
My life is now yours. Теперь моя жизнь принадлежит тебе.
Have you ever used yours? Тебе приходилось пользоваться своим?
I figured you should have at least one thing that's just yours. Подумал, что хоть что-то должно принадлежать тебе.
Well, yours don't fit; you've lost some weight since the accident. Что? Хорошо, твои тебе не подходят.Ты потерял вес с момента аварии.
A Congratulatory First was yours for the asking. Степень бакалавра с отличием была бы твоей, стоило тебе попросить.
I can't find my own history book and I just wanted to borrow yours. Заглянем, заодно, к тебе в шкафчик.
I understand you got to do what you got to do in a situation like yours. Я понимаю, что в такой ситуации тебе приходится вертеться.
Now it's time for you to do yours. Теперь тебе пора выполнить свою.
Congratulations, we'll use yours. I'll pay you 50 bucks. Поздравляю Бек, плачу тебе 50 баксов.
And I hope you do yours as well. Нет, это ужасный момент, тебе нужно ехать, а ты расстроена.
Before you go, I want you to know that everything I have will be yours. Знаешь, всё, что у меня есть, я оставлю тебе.
We'll see you safely hom Your father's castle is rightfully yours now. Ты в безопасноти здесь и замок твоего отца принадлежит тебе.
Well that's quite normal with near death experiences such as yours. Учитывая всё, что тебе пришлось пережить, это нормально.
An item which, unless Lady's Hummel's actually been a lady all these years, could have only be yours. Кое-что, несмотря на то, что Леди Хаммел- дама, может принадлежать только тебе.
As you honor the father who has devoted his life to yours do as I bid, and await my coming. Если ты уважаешь своего отца, который посвятил тебе жизнь сделай, как я велю, и жди моего приезда.
I wouldnae touch her with yours! В смысле, я бы даже тебе такой не пожелал.
The world is yours... at least for the three weeks you have left before they execute you. Мир принадлежит тебе... хотя бы на три недели до твоей казни.
If it's any comfort to you, my mom's even rottener than yours. Если тебе от этого полегчает, моя мама еще похуже твоей будет.
And, Turtle, you should only worry about yours. А тебе, Черепашко, пора подумать о своем.
If you do not, then I wish you and yours the loveliest of ordinary lives. I'll be here. Если нет, тогда желаю тебе и твоим близким милой и ординарной судьбы.
If you marry her, it's as much yours as hers. Женись на ней - и он будет принадлежать тебе, как и ей.
This morning, Clay forced us to face our weaknesses, and I think it's only fair that someone tell you yours. Этим утром Клэй заставил нас встретиться лицом к лицу с нашими слабостями, и я думаю, что честно, когда кто-то говорит тебе о твоих.
OK, if you don't like any of my ideas, then you'll pitch me yours when we get home. Ладно, если тебе не нравятся мои идеи, выскажешь свои, когда мы доберёмся до дома.
Listen, Shoshanna, I can't officially offer you the job until meet the other candidates, but if you want it - totally yours. Слушай, Шошанна, официально я не могу предложить тебе работу до тех пор, пока не пообщаюсь с другими кандидатами, но если ты хочешь - это работа полностью твоя.
If there was anywhere else I could turn, and I know that the last thing you need is to have Jimmy's business crossing paths with yours. Я бы обратился к другому, и знаю, что тебе незачем пересекаться с Джимми.