Примеры в контексте "Yours - Тебе"

Примеры: Yours - Тебе
How can you assume an illness that's not even yours? Что за манера говорить за всех, если больно не тебе?
Ed, are you sure it's a good idea taking this back to yours? Эд, ты уверен, что стоит это везти назад к тебе?
I brought you this... because I believe it's yours... and I have an answer for you. Я принес тебе вот это... потому что, мне кажется, он принадлежит тебе... а еще я готов дать тебе ответ.
What's this I hear about the boxing match being for yours and Platt's wedding? Оказывается, ставки на бокс идут тебе с Платт на свадьбу?
someone who's only yours, and you'll realise... that this is where your life is. о ком-то, кто принадлежит лишь тебе, и ты поймёшь, что это твоя жизнь.
My sister winds up on a slab like yours? тебе всё равно, что будет с моей сестрой?
I am not yours, and I want you out of my house now! Я тебе не принадлежу, так что выметайся, сейчас же!
I'll tell you mine, and you tell me yours; that way you lose nothing, it makes us even. Я скажу тебе что у меня, а ты скажешь мне что у тебя; так ты ничего не потеряешь, это сделает нас равными.
I need to right the wrongs done by my family, and I'm offering you the chance to right the wrongs done to yours. Мне нужно исправить несправедливость, совершенную моей семьей и я предлагаю тебе шанс исправить несправедливость, причиненную твоей.
Sarah, Cal just opened his heart to you, and I feel like you didn't open yours. Сара, Кэл только что раскрыл тебе своё сердце, а мне кажется, что ты не открыла своё.
No-one will give you what is rightfully yours, Arthur, you must wrench it from those that have taken it from you. Никто не отдаст тебе то, что принадлежит тебе по праву, Артур, ты должет отбить это у тех, кто отобрал это у тебя.
I hate to tell you this But if my life were like yours, I'd rather die Я не хотел тебе говорить об этом, но если моя жизнь была похожа на твою, я бы удавился.
What if I said, I got a way for you to get what's yours? Что если я скажу, что могу дать тебе то, чего ты хочешь?
'Well, how did you feel when you split up with yours? Каково тебе было, когда вы расстались?
I did not throw it, I placed it, knowing that the janitor would find it and know it was yours and return it to you unharmed. Я не выбрасывал, Я положил, надеясь, что уборщица его найдет. Поймет, что он твой и вернет его тебе в целости и сохранности.
Look... I needed you to help me get home, and then one thing led to another, and then suddenly I had a friend, and I was too scared to tell you the truth, but this is my phone, Manny, not yours. Я нуждался в твоей помощи, чтобы вернуться домой, и потом одно, другое, и вдруг у меня появился друг, и я боялся сказать тебе правду, но это мой телефон, Мэнни, не твой.
Because if it ever came down to his word against yours, we'll need proof of what happened, because even though I believe you, others won't. Потому что если когда-нибудь будет стоять вопрос о твоем слове против его, нам понадобятся доказательства того, что произошло, ведь даже если я верю тебе, остальные - нет.
So as long as you need it, it's yours. Так что, пока оно тебе нужно, оно твоё.
I know tomorrow's going to be a struggle for you, hearing that boy tell his side of the story without you being able to tell yours. Я знаю, что завтрашний день будет для тебя напряженным, когда тебе придется слушать, что мальчик рассказывает свою версию, а у тебя не будет возможности рассказать свою.
It's not good to hear yours, and you have some nerve calling me. А я тебя нет, и как тебе духу хватило позвонить мне?
I told you last week and I'll say it again, it is not yours to tamper with! Я говорила это на прошлой неделе и скажу снова, Не тебе менять текст.
I need to right the wrongs done by my family, and I'm offering you the chance to right the wrongs done to yours. Я должен исправить ошибки моей семьи, и я предлагаю тебе возможность исправить ошибки, нанесенные тебе.
and if you weren't, I'd have been on yours. а если б не пришла, я бы пришёл к тебе.
Have you ever had a secret you couldn't tell anyone, one that wasn't yours to share? У тебя был когда-нибудь секрет, о котором ты никому не могла рассказать потому что он принадлежал не только тебе?
What makes you think my life is any less precious to me than yours is to you? С чего ты взяла, что моя жизнь мне важна не так сильно, как тебе твоя?