Beauty, innit? Yep, and this is all because that Olympic torch comes right by the end of this close. |
Да, и это все потому, что Олимпийский факел, пронесут прямо здесь. |
So strut! (man) Yep, I'm out of here. |
Так напыщенно! Да, я ухожу отсюда. |
Yep, I was just closing up and I'm gonna pick him up. |
Да, я как раз закрываюсь, могу подвезти. |
Yep, definitely well enough to head up to Muskoka for... |
Да, определенно так хорошо, чтобы попасть к Мускоке... |
So first of all, give me your poker face. Yep, awesome. |
Сначала покажи мне каменное лицо. Да, супер. (Смех) А затем, когда она улыбается... |
Yep, and I got you all something. |
Ты вернулся обратно в Лондон. Да, и я принес всем вам кое-что. |
Yep, I've done quite a few, but actually, I've never really led long climbs. |
Ну да, было несколько, но реально я никогда не лидировала на них. |
Yep, the whole family is here. That's Fredrik and Carl. |
Да уж, вся семья в сборе Это Фредрик и Карл. |
Yep, Just when I'm almost done With my general surgery Residency. |
Спасибо -Да, спасибо Хорошо, я дам тебе знать. |
Yep, that's about as crazy as it gets. |
Да уж, еще то сумасшествие. |
Yep, as like in buy a ton of super-broad IP from failed startups at auction, and then threaten litigation against accused infringers, i.e., you. |
Да. Такие скупают оптом интеллектуальную собственность провалившихся стартапов, потом грозят судом за нарушение патентов. |
Yep, get it out of your system. |
Да, не стесняйся, выпусти. |
Yep, Beverly Goldberg had always been the puppet master, and my dad had no idea. |
Да, мама была кукловодом, а отец и не догадывался. |
Yep, and his Greenblatt key card was with his house keys and all scratched up, worn. |
Да, и ключ-карта Гринблетт висела на его ключах, вся поцарапанная, ею пользовались. |
Yep, there was, but no prenup is a match for the legal team of grind'em, screw'em, and Rothenberg. |
Да, был, но никакой брачный договор не устоит перед адвокатской конторой "Розенберг, Проглотим и Не подавимся". |
Yep, as I warned you, Ms. Lockhart, this recording is subject to a hearsay exception. |
Да, как я уже предупреждал вас, мисс Локхарт, для этой записи сделано исключение относительно показаний с чужих слов. |
Yep, you were bangin'it out to the cheap seats. |
Да уж. А ты свел все к дешевке. |
Yep, come winter, they pack up all the rides, store them in an old depot in Gateshead and go home. |
Да, с наступлением зимы они разбирают все аттракционы и перевозят их на склад в Гейтшид, разъезжаются по домам. |
Yep, I think these are the Jack O'Neill moments I will probably miss the most. |
Да, вот этого как раз мне не хватает в общении с Джеком О'Ниллом. |
Yep, everybody knew that when "The Bachelor" was on, I was 100% focused. |
Да, все знали, что когда показывают "Холостяка", я ни о чем другом не думаю. |
Yep, you guessed it. He threw tennis balls to all theneighborhood dogs, analyzed the saliva, identified the dog, andconfronted the dog owner. |
Да, вы догадались. Он бросил теннисные мячики всемсоседским собакам, проанализировал их слюну, определил эту собаку ивстретился лицом к лицу с её владельцем. |
Yep, wonder if it's got the bone in? |
Да, интересно, хорошо ли отжарен. |
Yep, but I heard that that hack of a director you got kind of screwed the pooch on the adaptation. |
Да, и я слышал, что режиссер надоумился выпивать чтобы, лучше понимать сюжет. |
Yep, the Beragon brothers' "House of Beragon" has seen better days. |
Да, "Дом Берагонов" видал деньки и получше. |
Yep, Erica was letting her geek flag fly and didn't care who saw it, until her friends arrived. |
Да, Эрика придуривалась, не стеснялась, на глазах у всех, пока не появились друзья. |