Yep. Every one of them. |
Да, каждое из них. |
Yep, absolutely nothing. |
Да, совсем ничего. |
Yep, I was right. |
Да, я был прав. |
Yep, and now it's not. |
Да, но сейчас нет. |
Yep, yeah, look, I'm fine. |
Да, в полном. |
Yep, we're broken up. |
Да, мы разошлись. |
Yep. And there's the fingers and toes. |
Да, пальчики рук и ног уже начали формироваться, поэтому я бы сказала, что ему 8 недель. |
Mm-hmm. Yep, I was on my way to becoming the first female Chief Justice. |
Да, я собиралась стать первой женщиной-председателем Верховного Суда. |
Yep, and we're gonna take it out in style. |
Да, и мы уйдем стильно. |
Yep. Half of these got East High parking passes on 'em. |
Да половина гостей этого дома имеет неуплаченную парковку. |
Yep, three Fs from the health department and still going strong. |
Да, почти запрещенные министерством здравоохранения, но все равно вкуснотищи. |
Yep, she did a fellowship in pulmonary medicine. |
Да, в аспирантуре она специализировалась в пульмонологии. |
Yep, the tiniest of arguments could last months. |
Да, порой они ссорились из-за мелочей. |
Yep, this is her lucky day. |
Да, Гастон? - Ага, это ее счастливый день. |
Yep. You're lying to me again, aren't you? Yep. |
Обманываете меня, да? - Да. |
Yep, it was a big night For us relationship-wise. |
Да, это был особенный вечер в наших отношениях. |
Yep, proves that low-probability events do happen. |
Да, это доказывает, что маловероятные события иногда все же происходят |
The shiny type? - No. Yep. |
Да. - А тебе зачем? - Попроси позвать Мэри. |
Yep. Yeah. I have to get Harken to let me leave a little bit early. |
Да, только нужно попросить Харкена отпустить меня пораньше. |
Yep, there's a Buy More in Vail, and they had a break-in that night. |
Да, есть, и у них той ночью был взлом. Смотри. |
Yep, here we are in your mom's minivan in a discrete location. |
Да, мы в миневене твоей мамы в полной глуши. |
Yep, she signed off, and all I had to do was agree to treat you as a full and equal partner. |
Да, она дала ход делу, мне всего-то надо было согласиться относиться к тебе на равных. |
Yep, just landed a surgical fellowship at mount sinai. It's kind of a big deal. |
Да, на горе Синай только что высадилась компашка хирургов. |
Yep, I've had some low-grade, B-level epiphanies before, but I got to say, I knocked this one out of the park. |
Да, у меня были некоторые низкосортные прозрения раньше но должна сказать, это просто гениальная идея. |
I wanna shoop, baby Yep. Rachel and I have been soul mates since the beginning. |
Да, Рэйчел и я, мы были родными душами с самого начала. |