| Yep. Every one of them. | Да, каждое из них. |
| Yep, absolutely nothing. | Да, совсем ничего. |
| Yep, I was right. | Да, я был прав. |
| Yep, and now it's not. | Да, но сейчас нет. |
| Yep, yeah, look, I'm fine. | Да, в полном. |
| Yep, we're broken up. | Да, мы разошлись. |
| Yep. And there's the fingers and toes. | Да, пальчики рук и ног уже начали формироваться, поэтому я бы сказала, что ему 8 недель. |
| Mm-hmm. Yep, I was on my way to becoming the first female Chief Justice. | Да, я собиралась стать первой женщиной-председателем Верховного Суда. |
| Yep, and we're gonna take it out in style. | Да, и мы уйдем стильно. |
| Yep. Half of these got East High parking passes on 'em. | Да половина гостей этого дома имеет неуплаченную парковку. |
| Yep, three Fs from the health department and still going strong. | Да, почти запрещенные министерством здравоохранения, но все равно вкуснотищи. |
| Yep, she did a fellowship in pulmonary medicine. | Да, в аспирантуре она специализировалась в пульмонологии. |
| Yep, the tiniest of arguments could last months. | Да, порой они ссорились из-за мелочей. |
| Yep, this is her lucky day. | Да, Гастон? - Ага, это ее счастливый день. |
| Yep. You're lying to me again, aren't you? Yep. | Обманываете меня, да? - Да. |
| Yep, it was a big night For us relationship-wise. | Да, это был особенный вечер в наших отношениях. |
| Yep, proves that low-probability events do happen. | Да, это доказывает, что маловероятные события иногда все же происходят |
| The shiny type? - No. Yep. | Да. - А тебе зачем? - Попроси позвать Мэри. |
| Yep. Yeah. I have to get Harken to let me leave a little bit early. | Да, только нужно попросить Харкена отпустить меня пораньше. |
| Yep, there's a Buy More in Vail, and they had a break-in that night. | Да, есть, и у них той ночью был взлом. Смотри. |
| Yep, here we are in your mom's minivan in a discrete location. | Да, мы в миневене твоей мамы в полной глуши. |
| Yep, she signed off, and all I had to do was agree to treat you as a full and equal partner. | Да, она дала ход делу, мне всего-то надо было согласиться относиться к тебе на равных. |
| Yep, just landed a surgical fellowship at mount sinai. It's kind of a big deal. | Да, на горе Синай только что высадилась компашка хирургов. |
| Yep, I've had some low-grade, B-level epiphanies before, but I got to say, I knocked this one out of the park. | Да, у меня были некоторые низкосортные прозрения раньше но должна сказать, это просто гениальная идея. |
| I wanna shoop, baby Yep. Rachel and I have been soul mates since the beginning. | Да, Рэйчел и я, мы были родными душами с самого начала. |