| Yep, but we messed her up pretty bad. | Да, но и от нас ей крепко досталось. |
| Yep, except I'm no closer to the source, and I still have no idea on the mode of transmission. | Да, за исключением того, что я не приблизилась к ответу, и не имею ни малейшего понятия о способе передачи вируса. |
| Yep, cheer was depressing, and my school spirit was in a free fall. | Да, черлидинг был слишком депрессивным, и мой школьный дух падал все ниже. |
| Yep, chase picked out these vintage-y sunglasses that look like I could've been murdered at a cool house party in the '70s. | Да, зацени эти винтажные очки они выглядят так, что меня могут убить за них на крутой вечеринке в 70-е. |
| GRUNTS ~ Yeah, OK, and I'll go this end. ~ Yep. | Да, хорошо, и я лягу с этого края. |
| Yep, it looked like things might just be getting back to normal. | Да, похоже, что всё стало возвращаться на круги своя. |
| He said he had nothing to do with any of this. Yep. | Сказал, что он здесь ни при чем. Да. |
| Yep, I can see into the store. | Да, отсюда видно, что происходит в магазине. |
| Yep, when I'm up like that. | Да, именно тогда, когда я так выигрываю. |
| Yep, the time stamp on the video matches exactly with the 911 call. | Да, время на видео совпадает со звонком в 911. |
| Yep, that's why I wrote it down that way. | Да, поэтому я так и записал. |
| Yep, the liberal media used two Of its favorite tricks on her, | Да, СМИ использовали против неё свои коронные трюки: |
| Yep, the Heck family cleaned up. | Да, товаров мы набрали горы. |
| Garrison's got a kid in the second grade, right? Yep. | Да Насколько я понимаю, они познакомились уже давно. |
| Yep, and when he laid those limestone blocks down, he laid our roots with it. | Да, и когда он закладывал камни в основание, он заложил, вместе с тем, и наш род. |
| Yep, and I seem to have catastrophically misread everything that's happened here tonight, so I'm gonna do the same. | Да и кажется я катастрофически неправильно истолковал всё, что здесь сегодня произошло, так что я сделаю то же самое. |
| Yep, and they're just gonna keep giving it to you until something happens. | Да, и так будет до тех пор, пока что-нибудь не изменится. |
| Yep, there's no such thing as office hours when you've got kids. | Да, нет такого понятия, как часы работы, когда у тебя дети. |
| Yep, well, we get the picture, although... strictly speaking, there's no such thing as an uncharted map. | Да, у нас складывается картина, хотя... строго говоря, нет такого понятия, как "неизведанная карта". |
| Yep, until we find Sid, you, my friend, are a dead agent with no name. | Да, пока мы не возьмём Сида, ты, друг мой, неизвестный мёртвый агент. |
| Yep, I'm getting married in 50 years. | Да, я выйду замуж в течение 50 лет. |
| Yep, this was starting to get interesting. | Да, все становилось интереснее и интереснее... |
| Yep, that's me, boring as they come. | Да, я такая, скучная до мозга костей. |
| Yep, they're gonna pay the whole way. | Ты? - Да, они всё оплатят. |
| Yep, and I have some y'all ain't even hear yet. | Да, и у меня есть кое-что чего никто раньше не слышал. |