Yep, but we messed her up pretty bad. |
Да, но и от нас ей крепко досталось. |
Yep, except I'm no closer to the source, and I still have no idea on the mode of transmission. |
Да, за исключением того, что я не приблизилась к ответу, и не имею ни малейшего понятия о способе передачи вируса. |
Yep, cheer was depressing, and my school spirit was in a free fall. |
Да, черлидинг был слишком депрессивным, и мой школьный дух падал все ниже. |
Yep, chase picked out these vintage-y sunglasses that look like I could've been murdered at a cool house party in the '70s. |
Да, зацени эти винтажные очки они выглядят так, что меня могут убить за них на крутой вечеринке в 70-е. |
GRUNTS ~ Yeah, OK, and I'll go this end. ~ Yep. |
Да, хорошо, и я лягу с этого края. |
Yep, it looked like things might just be getting back to normal. |
Да, похоже, что всё стало возвращаться на круги своя. |
He said he had nothing to do with any of this. Yep. |
Сказал, что он здесь ни при чем. Да. |
Yep, I can see into the store. |
Да, отсюда видно, что происходит в магазине. |
Yep, when I'm up like that. |
Да, именно тогда, когда я так выигрываю. |
Yep, the time stamp on the video matches exactly with the 911 call. |
Да, время на видео совпадает со звонком в 911. |
Yep, that's why I wrote it down that way. |
Да, поэтому я так и записал. |
Yep, the liberal media used two Of its favorite tricks on her, |
Да, СМИ использовали против неё свои коронные трюки: |
Yep, the Heck family cleaned up. |
Да, товаров мы набрали горы. |
Garrison's got a kid in the second grade, right? Yep. |
Да Насколько я понимаю, они познакомились уже давно. |
Yep, and when he laid those limestone blocks down, he laid our roots with it. |
Да, и когда он закладывал камни в основание, он заложил, вместе с тем, и наш род. |
Yep, and I seem to have catastrophically misread everything that's happened here tonight, so I'm gonna do the same. |
Да и кажется я катастрофически неправильно истолковал всё, что здесь сегодня произошло, так что я сделаю то же самое. |
Yep, and they're just gonna keep giving it to you until something happens. |
Да, и так будет до тех пор, пока что-нибудь не изменится. |
Yep, there's no such thing as office hours when you've got kids. |
Да, нет такого понятия, как часы работы, когда у тебя дети. |
Yep, well, we get the picture, although... strictly speaking, there's no such thing as an uncharted map. |
Да, у нас складывается картина, хотя... строго говоря, нет такого понятия, как "неизведанная карта". |
Yep, until we find Sid, you, my friend, are a dead agent with no name. |
Да, пока мы не возьмём Сида, ты, друг мой, неизвестный мёртвый агент. |
Yep, I'm getting married in 50 years. |
Да, я выйду замуж в течение 50 лет. |
Yep, this was starting to get interesting. |
Да, все становилось интереснее и интереснее... |
Yep, that's me, boring as they come. |
Да, я такая, скучная до мозга костей. |
Yep, they're gonna pay the whole way. |
Ты? - Да, они всё оплатят. |
Yep, and I have some y'all ain't even hear yet. |
Да, и у меня есть кое-что чего никто раньше не слышал. |