As a result of the violent inter-ethnic conflict that broke out in the south of Kyrgyzstan - instigated by destructive forces and supporters of the failed regime - over 300 people were killed, thousands were wounded and about 2,000 homes and 327 public buildings were damaged or burned. |
В результате кровавого межэтнического конфликта, развязанного деструктивными силами и поборниками свергнутого режима на юге Кыргызстана в июне этого года, погибли более 300 человек, получили ранения тысячи, повреждены или сожжены порядка 2000 жилых зданий, 327 объектов культурно-бытового назначения. |
The delegation was visiting the field hospital, set up by opposition groups in Change Square, just as some of those who had been killed or wounded at Dar Salm were brought in for emergency treatment. |
Делегация находилась в полевом госпитале, созданном оппозиционными группами на Площади перемен, в тот момент, когда туда были доставлены несколько человек, убитых в Дарсалме либо получивших ранения и нуждавшихся в неотложной медицинской помощи. |
A similar incident was reported that same day at Sangon, not far from Abidjan, where a conflict between the FRCI and local inhabitants left at least one person wounded by gunfire. |
В тот же день было получено сообщение об аналогичном инциденте в Сонгоне, недалеко от Абиджана, где в ходе столкновения между РСКИ и местным населением по меньшей мере один человек получил огнестрельное ранение. |
On the single day of May 10, 1948,416 people were killed and 858 people were wounded for the reason that they were opposing the US-supported "Separate Election". |
Только за один день, 10 мая 1948 года, 416 человек были убиты и 858 получили ранения; они выступили против «сепаратных выборов», проводимых при поддержке США. |
On 6 August 2013, three children and 15 other civilians were killed and 56 persons wounded, some critically, when car bombs exploded in Khidr Street and Suyuf Square. |
6 августа 2013 года трое детей и 15 других гражданских лиц были убиты и еще 56 человек получили ранения, в том числе серьезные ранения, когда на улице Кидр и на площади Суюф были взорваны заминированные автомобили. |
Renewed fighting was reported in Middle Shabelle, with 20 fatalities in related inter-clan clashes, and again resumed in early September, leaving 15 people dead and over 30 wounded in two days of fighting in north Mogadishu. |
В начале сентября новые стычки в северных районах Могадишо за два дня унесли жизни 15 человек, а свыше 30 человек получили ранения. |
In the same period, the Afghan security forces suffered 2,078 casualties, including 560 killed in action and 1,420 wounded in action. |
В течение этого же периода потери Афганских национальных сил безопасности составили 2078 человек, в том числе 560 человек убитыми и 1420 человек раненными в ходе боевых действий. |
At Fredericksburg, the casualty lists indicate that the corps took into action 31 regiments and 5 batteries, with a loss of 111 killed, 1,067 wounded, and 152 missing; total, 1,330. |
В этих атаках был задействован 31 полк корпуса при 5 батареях, и в бою было потеряно 111 человек убитыми, 1067 человек ранено и 152 пропавшими без вести, всего 1330. |
For example, according to open sources, on 9 April at least 25 people, including women and children, were killed and another 100 were wounded when two car bombs exploded in the Karam al-Luz district, a predominantly Alawite neighbourhood of Homs city. |
Например, согласно открытым источникам, 9 апреля погибло по меньшей мере 25 человек, включая женщин и детей, и еще 100 человек получили ранения в результате взрывов бомб в двух автомобилях в районе Карам аль-Луз города Хомс, где проживают преимущественно алавиты. |
In January, the number of persons wounded by rubber bullets amounted to 123,641 persons were injured on account of gas and tear-gas and 250 were beaten by the army forces. |
В январе резиновыми пулями были ранены 123 человека, 641 человек пострадал от применения газа, в чстности слезоточивого, и 250 человек были избиты военнослужащими. |
Allegedly sparked by political struggles between the RRA chairman, Hasan Muhammad Nur Shatigadud, and his two deputies, Shaykh Adan Madobe and Muhammad Ibrahim Habsade, the fighting claimed the lives of an estimated 100 people, leaving more than 200 wounded. |
Как утверждается, в ходе столкновений, вспыхнувших вследствие политической борьбы между председателем АСР Хассаном Мухаммадом Нур Шатигадудом и его двумя заместителями Шайхом Аданом Мадобе и Мухаммадом Ибрагимом Хабсаде, погибли, согласно оценкам, 100 человек и еще 200 человек были ранены. |
A man identified as Nikki Arano, who allegedly shot the prize thoroughbred... was himself fatally wounded by track police... as he attempted to shoot his way out of the track parking lot. |
Ники Арано, человек, который... застрелил Рыжую Молнию, был смертельно ранен полицейским... при попытке уехать с парковки. |
On 25 April 2003, battles also took place in Uvira between the ANC and the Mai-Mai, under Patrick Masunzu, leading to the death of 53 people, including 5 civilians, 3 of whom were children; 17 people were wounded. |
По мообщениям, 53 человека были убиты, в том числе 5 мирных жителей, из них - трое детей. 17 человек получили ранения. |
During its repression operation against the Ryosu Mutiny in October 1948, 2,400 people were killed and 4,500 were wounded in Ryosu and Sunchon in South Jonra Province, according to the report. |
Согласно имеющимся данным, в ходе операции по подавлению восстания в Йосу в октябре 1948 года были убиты 2400 и ранены 4500 человек в Йосу и Сунчхоне в провинции Южная Чолла. |
In April, two operations, one in the Coréia and Vila Aliança favelas, the other in Vila Cruzeiro, left 20 people dead; at least seven residents were wounded by stray bullets. |
В апреле в ходе двух операций: одной в фавелах Корея и Вила-Алианса и другой - в Вила-Крузейро погибло 20 человек и как минимум семеро жителей были ранены случайными пулями. |
For example, Khabarov reported that in 1651 he had only 4 of his Cossacks killed while storming the town of the Daur prince Guigudar (ГyйryдapoB ropoдok) (another 45 Cossacks were wounded, but all were able to recover). |
Так, например, Хабаров сообщил о потере только четверых человек при штурме города даурского князя Гуйдара (Гуйдаров городок), ещё 45 казаков было ранено (все выжили). |
By nightfall of 24 March, out of the 7,220 men of the 6th Airborne Division who had taken part in the operation, 1,400 men had been reported killed, wounded or missing. |
К 24 марта из 7720 человек личного состава 6-й дивизии, участвовавших в операции, 1400 были признаны убитыми, ранеными или пропавшими без вести. |
On August 1, 1966, Charles Whitman barricaded himself on the observation deck of the tower of the Main Building with a sniper rifle and various other weapons, killed 14 people on campus, and wounded many more, before being shot and killed by police. |
1 августа 1966 года студент университета Чарльз Уитмен поднялся на верхний этаж башни главного здания с арсеналом оружия, включая снайперскую винтовку, и, соорудив баррикады вокруг себя, убил 14 человек и ранил многих внизу. |
On the morning of 13 April, at 6.30 a.m. local time, 12 jets of the Russian Federation Air Force brutally bombarded Taleqan City, causing 50 deaths among the civilian population - as far as is known to date - and wounded more than 100 persons. |
Утром 13 апреля в 06 ч. 30 м. по местному времени 12 реактивных самолетов военно-воздушных сил Российской Федерации подвергли ожесточенной бомбардировке город Телекан, в результате чего среди гражданского населения погибло, по данным на настоящий момент, 50 и ранено свыше 100 человек. |
Mr. Gallegos Chiriboga recalled that between 1.2 million and 1.7 million people, some 20 per cent of the population, had been killed under the Pol Pot regime, a further 20 per cent have been wounded in the war, mutilated by mines. |
Г-н Гальегос Чирибога напоминает, что от 1,2 до 1,7 миллиона человек - то есть 20% населения - были убиты при режиме Пол Пота, к которым добавляются раненые военнослужащие, изуродованные минами. |
The US forces killed 40,000 people and wounded hundreds of thousands of people during its punitive operation in 5 areas including Mt. Jiri, Mt. Taebaek and Mt. Otae from December 1949 to January 1950. |
В ходе карательных операций в пяти областях, в том числе в районе горы Чирисан, горного хребта Тхэбэк и горы Отэ, в период с декабря 1949 года по январь 1950 года американские солдаты убили 40000 человек и ранили сотни тысяч. |
The Russians lost 200 men killed, 130 wounded and 500 captured during the fighting along with all their artillery, baggage and two standards lost to the Swedes, who suffered 186 men dead and wounded. |
Потери русских составили 200 убитых человек, 130 раненных и 500 человек взяли в плен; потери шведов составили 186 раненных и убитых человек. |
Union casualties were 259 (34 killed, 220 wounded, 5 missing), Confederate 420 (116 killed, 300 wounded, 4 missing), one of the rare cases in the Civil War where the attacker lost fewer men than the defender. |
Северяне потеряли 259 человек (34 убито, 220 ранено, 5 потеряно), южане 420 (116 убито, 300 ранено, 4 потеряно) - редкий случай, когда атакующие понесли меньше потерь, чем обороняющаяся сторона. |
Italian military propaganda stated that at Durrës 25 Italians were killed and 97 wounded, while the local townspeople claimed that 400 Italians were killed. |
Например, итальянские военные утверждали, что в Дурресе было потеряно убитыми 25 итальянцев и 97-160 ранеными, а албанцы потеряли убитыми и ранеными несколько сотен человек, в то время как горожане Дурреса утверждали, что в ходе боёв погибло около 400 итальянских солдат. |
Though many initial news reports named 12 civilians killed, the official report states that only 11 people were shot to death and 19 others wounded by the more than 200 shots fired, before Thapa himself was killed. |
Хотя многие первоначальные новости говорят, что погибли 12 гражданских лиц, в официальном сообщении указывается, что убиты были всего 11 человек, ещё 19 были ранены. |