Six people were killed and three wounded at Dagestanskiye Ogni station (Russian Federation) on 13 April 1994 as a result of an explosion on a Moscow-Baku passenger train. |
Шесть человек погибли и трое ранены в результате осуществленного 13 апреля 1994 года на станции Дагестанские огни (Российская Федерация) взрыва пассажирского поезда Москва-Баку. |
Since 1 January 1994, thousands of people had been killed and wounded and hundreds of thousands displaced. |
С 1 января 1994 года в ходе боев тысячи человек погибли или получили ранения. |
My country has thus far deployed thousands of men and has paid a heavy tribute in blood (10 dead and 7 wounded). |
Моя страна к настоящему моменту задействовала в этих целях тысячи человек и понесла тяжелые потери (10 человек было убито и 7 - ранено). |
Criminal activities during that period claimed the lives of 28 persons, while 17 were wounded and some 20 others kidnapped. |
В результате уголовных преступлений, совершенных в этот период, 28 человек погибло, 17 было ранено и порядка 20 человек было похищено. |
In the end, 300 people were gravely wounded and over 172 men, women and children lost their lives that day. |
В результате 300 человек получили тяжёлые ранения, и более 172 человек, среди которых были и мужчины, и женщины, и дети, погибли в тот день. |
The shots killed at least 4 people and wounded 50 in the Vali-Asr district and in the town centre. |
В результате открытия огня в квартале Вали-Азр и в центре города были убиты по меньшей мере четыре человека и ранены более 50 человек. |
In Kayanza province, clashes between armed gangs and the local population in the communes of Rukago and Gahombo allegedly left 25 people dead and 7 wounded on 2 July 1995. |
В результате столкновений между вооруженными бандами и местным населением коммун Рукаго и Гахомбо в провинции Кайянза 2 июля 1995 года погибли 25 человек, а семеро получили ранения. |
A number of civilians, including two girls, were reportedly killed in the shelling assault, and others were wounded. |
Сообщалось, что в ходе артиллерийского обстрела было убито несколько мирных жителей, в том числе две девочки, а несколько человек получили ранения. |
Two civilians were killed and more than 20 were wounded. On 22 September 1995, Bosnian Serbs fired similar rockets at Zenica, causing one casualty and serious material damage. |
Два жителя были убиты и более 20 ранены. 22 сентября 1995 года боснийские сербы выпустили аналогичные ракеты по Зенице, в результате чего один человек пострадал и был причинен серьезный материальный ущерб. |
In the course of this attack, four children and two women were killed, and 25 persons wounded, most of them children. |
В ходе этого нападения было убито четверо детей и две женщины, 25 человек получили ранения, преимущественно дети. |
In the vicinity of Goradiz, the enemy lost one tank and one BMP armoured vehicle, and 100 soldiers were killed or wounded. |
На Горадизском направлении противник потерял 1 танк, 1 БМП и 100 человек убитыми и ранеными. |
Although the person was already described as having been critically wounded, a soldier reportedly approached the body and fired a bullet in his head from a distance of 2 metres. |
Хотя этот человек, как сообщалось, уже был тяжело ранен, военнослужащий подошел к нему и выстрелил ему в голову с расстояния двух метров. |
He is further suspected of having shot down 19 persons at the same place with an automatic rifle and wounded another 13 on 27 June 1992. |
Его подозревают также в том, что 27 июня 1992 года он застрелил 19 человек на том же месте из автоматического ружья и ранил еще 13 человек. |
In one single day (I can't remember the exact date, but I can send you the information to Geneva), 6 persons were killed and 100 were wounded. |
В течение одного единственного дня (точную дату я не помню, однако могу направить вам соответствующую информацию в Женеву) 6 человек были убиты и 100 получили ранения. |
At the outset, we wish to express our deepest sympathy at the disaster that occurred yesterday in the sisterly Republic of Guatemala, in which some 79 people died and many others were wounded when a sporting event turned tragic. |
Прежде всего мы хотели бы выразить наши глубокие соболезнования в связи с инцидентом, произошедшим вчера в братской Республике Гватемала на спортивном мероприятии, закончившемся трагедией, в результате которой 79 человек погибло и многие получили ранения. |
As at 13 March 1995, military personnel casualties in UNOSOM amounted to 209 persons who died in UNOSOM service and 300 persons wounded in action. |
По состоянию на 13 марта 1995 года погибло 209 военнослужащих, проходивших службу в ЮНОСОМ, а 300 человек получили ранения. |
He also drew attention to a 1994 newspaper report about a riot in a Venezuelan prison, resulting from inter-ethnic conflict, leaving 103 dead and 45 wounded. |
Кроме того, он обращает внимание на опубликованное в 1994 году газетное сообщение о бунте в одной из тюрем Венесуэлы, в основе которого лежал межэтнический конфликт и в результате которого 103€человека погибло и 45 человек было ранено. |
According to the Government, casualties amounted to 110 killed, almost half of them civilians, and 600 wounded. |
По оценкам правительства, в результате боевых действий 110 человек, причем почти половина из них гражданские лица, было убито и 600 человек получили ранения. |
During their debriefing, the Dutchbat personnel reported that the BSA turned aggressive when they saw that 20 of the wounded were men of military age. |
В ходе их опроса голландские военнослужащие сообщили, что солдаты БСА стали действовать агрессивно, когда они увидели, что среди раненых было 20 человек призывного возраста. |
Local press reported 68 deaths (including 18 children) and at least 112 wounded between 1 and 22 November. |
Местная пресса сообщила, что в период с 1 по 22 ноября были убиты, по крайней мере, 68 человек (включая 18 детей) и, по крайней мере, 112 ранены. |
It states that during these incidents, which occurred between July 1995 and May 1996, 26 persons lost their lives and about 50 persons were reportedly wounded. |
Она указывает, что в ходе этих инцидентов, произошедших за период с июля 1995 года по май 1996 года, 26 человек были убиты и около 50 ранены. |
Forty people, mostly women and children, were killed and hundreds of others were wounded. |
Было убито 40 человек, главным образом женщины и дети, и сотни людей получили ранения. |
The attack resulted in 5 dead, 15 wounded, including 1 officer, and 7 missing on the Sudanese side, not to mention vast material losses. |
В результате нападения с суданской стороны 5 человек было убито, 15 ранено, в том числе 1 офицер, и 7 человек пропали без вести, не говоря уже об огромных материальных потерях. |
According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), about 300 people were killed and over 1,000 wounded between then and 21 December. |
Согласно Международному комитету Красного Креста (МККК), в период с 13 по 21 декабря было убито около 300 человек и ранено более 1000. |
However, the Government wished to transport the fighters separately from their arms, and in the process of disarmament there was a fire fight between the Sodirov group and Massoud's forces, in which seven of Rizvon's men were killed or wounded. |
Однако правительство хотело транспортировать бойцов отдельно от их оружия, и в процессе их разоружения произошла перестрелка между группировкой Содирова и силами Масуда, в ходе которой семь человек из группировки Ризвона было убито или ранено. |